Jó 20
Ghari Bible (GRI) vs NVI
1 Mi tana ma Sopar e tû me tsaria,
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 “A Job, nimu goko igoe e sekoli sosongolia na tobaqu
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Ma nimu goko sui igoe o tsaria o gini palu tu vangamamami manana tugami,
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 “Migoe o dona dou sosongo nogo laka e tu mai nogo tana tuturigana
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 me tagara nogo sa tinoni vanga tsutsukibo ke dona na magemage oka.
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Tangomana aia ke dato susuliga me ke suâ na masaoka,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 maia sauba moa ke nangaligi lê vaga moa na papasa.
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Maia sauba ke nangaligi lê vaga moa na bolebole tana bongi,
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Me sauba ke nangaligi tania na nauna i tana aia e totu i sau;
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 migira na dalena sauba kara tuguvisua na omea aia e komia i koniqira na tinoni ara tau tamanina sa omea.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 E vaolu sosongo rago na konina me susuliga,
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 — ausente —
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 — ausente —
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Mi laona na tobana na mutsa puipui aia e gania e oli me vavai,
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Maia na tinoni vanga tsutsukibo e mumutaligira sui na omea levolevo aia e komigira;
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Ma nagua sui moa aia na tinoni vanga tsutsukibo e konomigira,
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Ma na tinoni ia e padâ laka sauba ke gini magemage
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Me sauba moa aia ke mololegira na omea sui e gini rota tana aqo mateqira;
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 rongona aia e bingi sekoligira na tinoni ara tau tamanina sa omea me sove na sangaaqira,
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Me utu goto ke vatsa na nauana na susugu.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Mi kalina e mutsa gana, me tau goto dona ke molovisua sa piqena.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Tana tagu tsotsodo aia e gini magemage nina omea dangadanga,
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 !Molovania ke gania pipi na omea sui aia e padangaoa!
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Me ke molomaigira visana gana gala kolua niqira isi tapala ma niqira parige tapalamila.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 me ke katsa laba tabana.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Me pipi sui lakalaka na omea aia e tamanina sauba kara viri seko takuti;
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Na baragata sauba ke adilabatigira i malena nina sasi na mane ia,
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Na korena God sauba ke obotigira pipi sui lakalaka nina omea tatamani.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 “Aia nogo ke vaga na kede e totupitugira na tinoni vanga tsutsukibo,
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.