Jó 20
Ghari Bible (GRI) vs BKJ
1 Mi tana ma Sopar e tû me tsaria,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “A Job, nimu goko igoe e sekoli sosongolia na tobaqu
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Ma nimu goko sui igoe o tsaria o gini palu tu vangamamami manana tugami,
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 “Migoe o dona dou sosongo nogo laka e tu mai nogo tana tuturigana
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 me tagara nogo sa tinoni vanga tsutsukibo ke dona na magemage oka.
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Tangomana aia ke dato susuliga me ke suâ na masaoka,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 maia sauba moa ke nangaligi lê vaga moa na papasa.
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Maia sauba ke nangaligi lê vaga moa na bolebole tana bongi,
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Me sauba ke nangaligi tania na nauna i tana aia e totu i sau;
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 migira na dalena sauba kara tuguvisua na omea aia e komia i koniqira na tinoni ara tau tamanina sa omea.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 E vaolu sosongo rago na konina me susuliga,
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 — ausente —
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 — ausente —
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 Mi laona na tobana na mutsa puipui aia e gania e oli me vavai,
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Maia na tinoni vanga tsutsukibo e mumutaligira sui na omea levolevo aia e komigira;
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Ma nagua sui moa aia na tinoni vanga tsutsukibo e konomigira,
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Ma na tinoni ia e padâ laka sauba ke gini magemage
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Me sauba moa aia ke mololegira na omea sui e gini rota tana aqo mateqira;
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 rongona aia e bingi sekoligira na tinoni ara tau tamanina sa omea me sove na sangaaqira,
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 Me utu goto ke vatsa na nauana na susugu.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Mi kalina e mutsa gana, me tau goto dona ke molovisua sa piqena.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 Tana tagu tsotsodo aia e gini magemage nina omea dangadanga,
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 !Molovania ke gania pipi na omea sui aia e padangaoa!
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Me ke molomaigira visana gana gala kolua niqira isi tapala ma niqira parige tapalamila.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 me ke katsa laba tabana.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Me pipi sui lakalaka na omea aia e tamanina sauba kara viri seko takuti;
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Na baragata sauba ke adilabatigira i malena nina sasi na mane ia,
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Na korena God sauba ke obotigira pipi sui lakalaka nina omea tatamani.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 “Aia nogo ke vaga na kede e totupitugira na tinoni vanga tsutsukibo,
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.