Jó 20

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mi tana ma Sopar e tû me tsaria,
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 “A Job, nimu goko igoe e sekoli sosongolia na tobaqu
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Ma nimu goko sui igoe o tsaria o gini palu tu vangamamami manana tugami,
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 “Migoe o dona dou sosongo nogo laka e tu mai nogo tana tuturigana
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 me tagara nogo sa tinoni vanga tsutsukibo ke dona na magemage oka.
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Tangomana aia ke dato susuliga me ke suâ na masaoka,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 maia sauba moa ke nangaligi lê vaga moa na papasa.
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Maia sauba ke nangaligi lê vaga moa na bolebole tana bongi,
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Me sauba ke nangaligi tania na nauna i tana aia e totu i sau;
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 migira na dalena sauba kara tuguvisua na omea aia e komia i koniqira na tinoni ara tau tamanina sa omea.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 E vaolu sosongo rago na konina me susuliga,
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 — ausente —
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 — ausente —
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Mi laona na tobana na mutsa puipui aia e gania e oli me vavai,
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 Maia na tinoni vanga tsutsukibo e mumutaligira sui na omea levolevo aia e komigira;
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Ma nagua sui moa aia na tinoni vanga tsutsukibo e konomigira,
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Ma na tinoni ia e padâ laka sauba ke gini magemage
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Me sauba moa aia ke mololegira na omea sui e gini rota tana aqo mateqira;
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 rongona aia e bingi sekoligira na tinoni ara tau tamanina sa omea me sove na sangaaqira,
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Me utu goto ke vatsa na nauana na susugu.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Mi kalina e mutsa gana, me tau goto dona ke molovisua sa piqena.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Tana tagu tsotsodo aia e gini magemage nina omea dangadanga,
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 !Molovania ke gania pipi na omea sui aia e padangaoa!
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Me ke molomaigira visana gana gala kolua niqira isi tapala ma niqira parige tapalamila.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 me ke katsa laba tabana.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Me pipi sui lakalaka na omea aia e tamanina sauba kara viri seko takuti;
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Na baragata sauba ke adilabatigira i malena nina sasi na mane ia,
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Na korena God sauba ke obotigira pipi sui lakalaka nina omea tatamani.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 “Aia nogo ke vaga na kede e totupitugira na tinoni vanga tsutsukibo,
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.