Jó 20

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mi tana ma Sopar e tû me tsaria,
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “A Job, nimu goko igoe e sekoli sosongolia na tobaqu
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Ma nimu goko sui igoe o tsaria o gini palu tu vangamamami manana tugami,
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 “Migoe o dona dou sosongo nogo laka e tu mai nogo tana tuturigana
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 me tagara nogo sa tinoni vanga tsutsukibo ke dona na magemage oka.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Tangomana aia ke dato susuliga me ke suâ na masaoka,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 maia sauba moa ke nangaligi lê vaga moa na papasa.
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Maia sauba ke nangaligi lê vaga moa na bolebole tana bongi,
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Me sauba ke nangaligi tania na nauna i tana aia e totu i sau;
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 migira na dalena sauba kara tuguvisua na omea aia e komia i koniqira na tinoni ara tau tamanina sa omea.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 E vaolu sosongo rago na konina me susuliga,
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 — ausente —
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 — ausente —
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Mi laona na tobana na mutsa puipui aia e gania e oli me vavai,
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Maia na tinoni vanga tsutsukibo e mumutaligira sui na omea levolevo aia e komigira;
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Ma nagua sui moa aia na tinoni vanga tsutsukibo e konomigira,
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Ma na tinoni ia e padâ laka sauba ke gini magemage
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Me sauba moa aia ke mololegira na omea sui e gini rota tana aqo mateqira;
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 rongona aia e bingi sekoligira na tinoni ara tau tamanina sa omea me sove na sangaaqira,
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Me utu goto ke vatsa na nauana na susugu.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Mi kalina e mutsa gana, me tau goto dona ke molovisua sa piqena.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Tana tagu tsotsodo aia e gini magemage nina omea dangadanga,
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 !Molovania ke gania pipi na omea sui aia e padangaoa!
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Me ke molomaigira visana gana gala kolua niqira isi tapala ma niqira parige tapalamila.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 me ke katsa laba tabana.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Me pipi sui lakalaka na omea aia e tamanina sauba kara viri seko takuti;
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Na baragata sauba ke adilabatigira i malena nina sasi na mane ia,
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Na korena God sauba ke obotigira pipi sui lakalaka nina omea tatamani.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 “Aia nogo ke vaga na kede e totupitugira na tinoni vanga tsutsukibo,
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.