Jó 17
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Ma Job e goko baba moa me tsaria,
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 Igira sui ara totu poliau ara tsiri sosongoliau, me utugana vaniau na nauana sa omea,
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 Niqu God, igoe o dona nogo laka inau au tsaria na manana,
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Igoe nogo o vongo kapusia niqira papada gana kara gini tau dona na padagadovi omea,
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 I laona kesa na gokotabana ni oka ara gini goko laka ti vaga kesa na mane e sauligigira na kulana tana rongona na qolo,
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 Mi kalina ia migira na tinoni ara gini aqo na tsaqina na gokotabana vaga ia tana rotasiginiaqu inau;
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 Au melu loki sosongo mau ngangai me varangi nogo ke gini koko na mataqu,
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Igira ara padâ laka e goto sosongo nogo niqira sasaga, ara morosiau mara gini novo mate,
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 Eo, igira ara padâ laka e gotolaka nogo niqira sasaga,
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 Me ti vaga igira sui kara mai tû i mataqu inau,
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 “Na bongiqu ara vano putsi nogo; ma na omea sui inau au padâ na nauana ara puka lê sui.
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 Minau au totu moa tana rodo, migira gaqu duli ara tsarivaniau, ‘Tagara. Igoe o totu nogo tana marara.’
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 Mau amesia moa kau tsuna tana barangengo na mate,
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 Me sauba kau tsarivania na qiluqu, ‘Igoe nogo na tamaqu,’
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 ?Me sauba nagua goto kau amesia inau?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 Mi kalina inau kau ba tsuna tana barangengo na mate,
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.