Jó 17

Ghari Bible (GRI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma Job e goko baba moa me tsaria,
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 Igira sui ara totu poliau ara tsiri sosongoliau, me utugana vaniau na nauana sa omea,
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Niqu God, igoe o dona nogo laka inau au tsaria na manana,
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 Igoe nogo o vongo kapusia niqira papada gana kara gini tau dona na padagadovi omea,
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 I laona kesa na gokotabana ni oka ara gini goko laka ti vaga kesa na mane e sauligigira na kulana tana rongona na qolo,
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Mi kalina ia migira na tinoni ara gini aqo na tsaqina na gokotabana vaga ia tana rotasiginiaqu inau;
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Au melu loki sosongo mau ngangai me varangi nogo ke gini koko na mataqu,
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Igira ara padâ laka e goto sosongo nogo niqira sasaga, ara morosiau mara gini novo mate,
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Eo, igira ara padâ laka e gotolaka nogo niqira sasaga,
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 Me ti vaga igira sui kara mai tû i mataqu inau,
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 “Na bongiqu ara vano putsi nogo; ma na omea sui inau au padâ na nauana ara puka lê sui.
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 Minau au totu moa tana rodo, migira gaqu duli ara tsarivaniau, ‘Tagara. Igoe o totu nogo tana marara.’
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 Mau amesia moa kau tsuna tana barangengo na mate,
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 Me sauba kau tsarivania na qiluqu, ‘Igoe nogo na tamaqu,’
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 ?Me sauba nagua goto kau amesia inau?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Mi kalina inau kau ba tsuna tana barangengo na mate,
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.