Jó 17

Ghari Bible (GRI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma Job e goko baba moa me tsaria,
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Igira sui ara totu poliau ara tsiri sosongoliau, me utugana vaniau na nauana sa omea,
2 Porventura, não estão zombadores comigo? E os meus olhos não contemplam as suas amarguras?
3 Niqu God, igoe o dona nogo laka inau au tsaria na manana,
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 Igoe nogo o vongo kapusia niqira papada gana kara gini tau dona na padagadovi omea,
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 I laona kesa na gokotabana ni oka ara gini goko laka ti vaga kesa na mane e sauligigira na kulana tana rongona na qolo,
5 O que, lisonjeando, fala aos amigos, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Mi kalina ia migira na tinoni ara gini aqo na tsaqina na gokotabana vaga ia tana rotasiginiaqu inau;
6 Mas a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 Au melu loki sosongo mau ngangai me varangi nogo ke gini koko na mataqu,
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Igira ara padâ laka e goto sosongo nogo niqira sasaga, ara morosiau mara gini novo mate,
8 os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Eo, igira ara padâ laka e gotolaka nogo niqira sasaga,
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Me ti vaga igira sui kara mai tû i mataqu inau,
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 “Na bongiqu ara vano putsi nogo; ma na omea sui inau au padâ na nauana ara puka lê sui.
11 Os meus dias passaram, e malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Minau au totu moa tana rodo, migira gaqu duli ara tsarivaniau, ‘Tagara. Igoe o totu nogo tana marara.’
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Mau amesia moa kau tsuna tana barangengo na mate,
13 Se eu olhar a sepultura como a minha casa; se nas trevas estender a minha cama;
14 Me sauba kau tsarivania na qiluqu, ‘Igoe nogo na tamaqu,’
14 se à corrupção clamar: tu és meu pai; e aos bichos: vós sois minha mãe e minha irmã;
15 ?Me sauba nagua goto kau amesia inau?
15 onde estaria, então, agora, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Mi kalina inau kau ba tsuna tana barangengo na mate,
16 Ela descerá até aos ferrolhos do Seol, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.