Jó 17

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ma Job e goko baba moa me tsaria,
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Igira sui ara totu poliau ara tsiri sosongoliau, me utugana vaniau na nauana sa omea,
2 Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam as suas provocações.
3 Niqu God, igoe o dona nogo laka inau au tsaria na manana,
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 Igoe nogo o vongo kapusia niqira papada gana kara gini tau dona na padagadovi omea,
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, por isso não os exaltarás.
5 I laona kesa na gokotabana ni oka ara gini goko laka ti vaga kesa na mane e sauligigira na kulana tana rongona na qolo,
5 O que denuncia os seus amigos, a fim de serem despojados, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Mi kalina ia migira na tinoni ara gini aqo na tsaqina na gokotabana vaga ia tana rotasiginiaqu inau;
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 Au melu loki sosongo mau ngangai me varangi nogo ke gini koko na mataqu,
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra.
8 Igira ara padâ laka e goto sosongo nogo niqira sasaga, ara morosiau mara gini novo mate,
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 Eo, igira ara padâ laka e gotolaka nogo niqira sasaga,
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 Me ti vaga igira sui kara mai tû i mataqu inau,
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 “Na bongiqu ara vano putsi nogo; ma na omea sui inau au padâ na nauana ara puka lê sui.
11 Os meus dias passaram, e malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Minau au totu moa tana rodo, migira gaqu duli ara tsarivaniau, ‘Tagara. Igoe o totu nogo tana marara.’
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 Mau amesia moa kau tsuna tana barangengo na mate,
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama.
14 Me sauba kau tsarivania na qiluqu, ‘Igoe nogo na tamaqu,’
14 À corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 ?Me sauba nagua goto kau amesia inau?
15 Onde, pois, estaria agora a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Mi kalina inau kau ba tsuna tana barangengo na mate,
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.