Jó 14
Ghari Bible (GRI) vs ACF
1 Ma Job e goko baba moa me tsaria,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 Ami vaga moa na tsitsi e tavuresi tana matsaraka, me tavongani matsele lê tana ngulavi,
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 ?Megua igoe God, ti o vilekea moa nina sasaga kesa e totu sekona lê vaga ia,
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 Me tagara goto sa omea male tangomana ke talumai i konina sa omea e tau male vaga na tinoni.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Igoe nogo o titivania na okana na maurina,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Me dou ti ko moroligi tania, me ke mango tetelo tana susuina na maurina,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “Ma na gai ara kavitsunâ e dona ke kutsu vaolu na vasuna tana tuturina me ke mauritugua.
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Me atsa moa ti kara tuturiga nogo na tola na lamuna,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 me ti vaga na kô i tana, maia sauba ke kutsutugua vaga moa ti na gai dato vaolu.
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 Mi kalina e mate na tinoni mi tana nogoria e sui vania.
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 “Vaga moa na kô ara tau nogo vuvura mai,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 me vaga goto na tinoni ara mate nogo, e utu goto kara mauritugua.
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 “Ke dou sosongo bâ vaniau inau ti vaga igoe ko molopoiau tana barangengo na mate;
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 ?Me ti vaga ke mate na tinoni, me laka tangomana aia ke maurivisutugua?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Mi tana tagu nogo ia, ti sauba igoe ko soaau inau, minau kau gokovisu vanigo,
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 Mi tana ti igoe ko matanigira rago pipi sui niqu tsakutua,
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 Sauba ko padalegira vaniau, mo ko tsavupoigira i laona na todo.
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 “Au morosigira na omea sui ara totu i laona na barangengo,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 Ma na susuligana na kô ke tuatsuna tana vatu loki, me kiki rago kara nanga lê,
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 Igoe o susuliga liusia na tinoni, mo raia ke vanoligi saikesa;
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 Mi muri ti vaga igira na tinoni kara tsonikaegira na dalena, maia e utu goto ke donaginia,
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 Aia e pada saikesalia moa na sosongo e vatsangia tana kokorana,
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.