Provérbios 14

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.