Provérbios 14
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs ARIB
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.