Provérbios 14
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.