Provérbios 14

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs BKJ

Sair da comparação
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao ­SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
26 No temor do ­SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
27 O temor do ­SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.