Provérbios 14

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.