Provérbios 14
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NTLH
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.