Jó 37
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (GNV) vs NVT
1 At this also mine heart is astonied, and is mooued out of his place.
1 “Quando penso nisso, meu coração bate mais depressa e estremece dentro de mim.
2 Heare the sound of his voyce, and the noyse that goeth out of his mouth.
2 Ouça com atenção o estrondo da voz de Deus, que da boca dele troveja.
3 He directeth it vnder the whole heauen, and his light vnto the endes of the world.
3 Ressoa pelo céu, e seus relâmpagos brilham em todas as direções.
4 After it a noyse soundeth: hee thundereth with the voyce of his maiestie, and hee will not stay them when his voyce is heard.
4 Depois vem o rugido de trovões, a voz tremenda de sua majestade; quando ele fala, não a refreia.
5 God thundereth marueilously with his voyce: he worketh great things, which we know not.
5 A voz de Deus é gloriosa no trovão; é impossível imaginar a grandeza de seu poder!
6 For he sayth to the snowe, Be thou vpon the earth: likewise to the small rayne and to the great rayne of his power.
6 “Ele diz à neve: ‘Venha sobre a terra!’, e ordena à chuva: ‘Caia em torrentes!’.
7 With the force thereof he shutteth vp euery man, that all men may knowe his worke.
7 Todos param de trabalhar, a fim de observar seu poder.
8 Then the beastes go into the denne, and remaine in their places.
8 Os animais selvagens buscam abrigo e ficam em suas tocas.
9 The whirlewind commeth out of the South, and the colde from the North winde.
9 A tempestade sai de seus aposentos, e ventos fortes trazem o frio.
10 At the breath of God the frost is giuen, and the breadth of the waters is made narrowe.
10 O sopro de Deus envia o gelo e congela grandes extensões de água.
11 He maketh also the cloudes to labour, to water the earth, and scattereth the cloude of his light.
11 Ele carrega de umidade as nuvens e espalha entre elas seus relâmpagos.
12 And it is turned about by his gouernment, that they may doe whatsoeuer he commandeth them vpon the whole worlde:
12 As nuvens se agitam sob sua direção e cumprem suas ordens sobre toda a terra.
13 Whether it be for punishment, or for his lande, or of mercie, he causeth it to come.
13 Deus faz tudo isso para castigar as pessoas, ou para mostrar seu amor.
14 Hearken vnto this, O Iob: stand and consider the wonderous workes of God.
14 “Preste atenção, Jó! Pare e pense nos feitos maravilhosos de Deus!
15 Diddest thou knowe when God disposed them? and caused the light of his cloud to shine?
15 Você sabe como Deus controla a tempestade e faz os relâmpagos brilharem nas nuvens?
16 Hast thou knowen the varietie of the cloude, and the wonderous workes of him, that is perfite in knowledge?
16 Você entende como ele move as nuvens com perfeição e conhecimento maravilhosos?
17 Or howe thy clothes are warme, when he maketh the earth quiet through the South winde?
17 Enquanto você fica sufocado de calor em sua roupa, e o vento sul perde a força e tudo se acalma,
18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
18 ele faz o céu refletir o calor como um espelho de bronze; acaso você pode fazer o mesmo?
19 Tell vs what we shall say vnto him: for we can not dispose our matter because of darknes.
19 “Ensina-nos, então, o que dizer a Deus; somos ignorantes demais para apresentar nossos argumentos.
20 Shall it be told him when I speake? or shall man speake when he shalbe destroyed?
20 Deus deve ser avisado de que desejo falar? É possível falar quando se está confuso?
21 And nowe men see not the light, which shineth in the cloudes, but the winde passeth and clenseth them.
21 Não podemos olhar para o sol, pois ele brilha intensamente no céu, quando o vento dispersa as nuvens.
22 The brightnesse commeth out of the North: the praise thereof is to God, which is terrible.
22 Da mesma forma, dourado esplendor vem do monte de Deus; ele está vestido de tremenda majestade.
23 It is the Almightie: we can not finde him out: he is excellent in power and iudgement, and aboundant in iustice: he afflicteth not.
23 O Todo-poderoso está além de nossa compreensão; apesar de seu grande poder, a ninguém oprime em sua justiça e retidão.
24 Let men therefore feare him: for he will not regarde any that are wise in their owne conceit.
24 Por isso em toda parte as pessoas o temem; todos os sábios lhe mostram devoção”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.