Lamentações 3

gmve (GMVE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ጎዳ ሃንቆ ጉፌን ዋዬ ቤኢዳ
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 ኢዚ ታና ባ ሲንፌ
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 ኢዚ ኩሜ ጋላስ
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 ኢዚ ታ ኣሳቴካ ጬጊሲዴስ፤
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 ኢዚ ታና ሜቶኒኔ
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 ሃይቂዲ ጋምኢዳ ኣሳ ማላ
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 ታ ኬዞንታ ማላ
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 ታኒ ማዶ ኮያዳ
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 ታ ኦጌዛ ማሴቲዳ
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 ኢዚ ታስ ዛማዲ ኡቲዳ
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 ታና ታ ቢዛ ኦጌፔ
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 ኢዚ ባ ዎንዳፌ
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 ኢዚ ዪሻ ዬዲዲ
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 ታኒ ታ ዴሬ ኣሳስ
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 ኢዚ ታ ዴኦዛ ጫሞን ኩንዴስ፤
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 ኢዚ ታ ኣች ሹቻን ሜንዴስ፤
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 ታ ሼምፖይስ ሳሮቴ ይዴስ፤
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 ሄሳ ጊሻስ፥
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 ታ ዋዬኔ ታ ቶይላቴ
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 ኡባ ዎዴካ ታ ሃይሳ ቆፒሺን
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 ጊዲኮካ ታኒ
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 ሄሲካ ኑኒ ዮንታ ኣጊዳይ
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 ኢስቲ ማላዶ ማላዶ ኦራ፤
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 ታስ ቃዳይ ጎዳ፤
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 ጎዳይ ባና ሂዶታ
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 ጎዳይ ኣስ ኣሺዛ ኣሾዛ
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 ኣሲ ዬላጋቴ ዎዴን
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 ጎዳይ ኢዛ ቶሲዳ ጊሻስ
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 ሲንፌ ኢዛስ ሂዶታይ ዳና
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 ባቃና ኮዪዳዴስ
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 ጎዳይ ኣሴ ሜርናስካ
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 ኢዚ ኣሳ ቦላ ሜቶ ኤሂኮካ
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 ኢዚ ኦዲዲ ኣሳ ቦላ ሜቶ
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 ዴራን ዲዛ ቃሾ ኣሳይ
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 ኡባፌ ቃ ጾሳይ ቤዪሺን
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 ቃሴካ ቱማ ፒርዳይ
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 ጾሲ ኣዛዞንታ ዲሺን
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 ኢታ ጊዲን ዎይኮ ሎኦ ጊዲን
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 ሂስቲን ሼምፖራ
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 ሄሳ ኣጊዲ ኑኒ
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 ኣኔ ኑኒ ኑ ዎዚናኔ
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 «ኑ ጎዳዉ! ኑኒ ማካሊዶስ፤
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 ኔኒ ሃንቆን ኩማዳ
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 ዎሳይ ኔኮ ኣ
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 ኔ ኑና ኣይዛቤታ ጊዶን
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 ኑ ሞርኬቲ ኡባይ
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 ኑኒ ባሻኒኔ
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 ታ ዴሬይ ዉሪዳ ጊሻስ
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 ሼምፖንታ ኡባ ዎዴ
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 ሄሲ ሃናናይ ጾሲ ሳሎፔ
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 ታኒ ዲዛ ካታማን ዲዛ
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 ጋሶይካ ባይንዳ
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 ኢስቲ ታኒ ሼምፖራ
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 ሃ ኩሚዲ
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 ታ ጎዳዉ!
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 ታ ዋሶ ኔ ሲያና ማላ
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 ታ ኔና ጼይጊዳ ዎዴ
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 ጎዶ! ኔ ታስ ሞቴታዳ
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 ጎዳዉ! ኔ ታ ቦላ
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 ታ ሞርኬቲ ታ ቦላ
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 ታ ጎዳዉ!
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 ጋላስ ኩሜ ታ ሞርኬቲ
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 ኔ ኢስታ ጼላ!
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 ታ ጎዳዉ! ኔ ኢስታስ
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 ኢስታ ዎዚና ዳሚሳ፤
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 ኣቤት ጎዳዉ!
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.