Lamentações 3
gmve (GMVE) vs ARC
1 ጎዳ ሃንቆ ጉፌን ዋዬ ቤኢዳ
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 ኢዚ ታና ባ ሲንፌ
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ኢዚ ኩሜ ጋላስ
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 ኢዚ ታ ኣሳቴካ ጬጊሲዴስ፤
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 ኢዚ ታና ሜቶኒኔ
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 ሃይቂዲ ጋምኢዳ ኣሳ ማላ
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 ታ ኬዞንታ ማላ
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 ታኒ ማዶ ኮያዳ
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ታ ኦጌዛ ማሴቲዳ
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 ኢዚ ታስ ዛማዲ ኡቲዳ
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ታና ታ ቢዛ ኦጌፔ
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 ኢዚ ባ ዎንዳፌ
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 ኢዚ ዪሻ ዬዲዲ
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 ታኒ ታ ዴሬ ኣሳስ
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 ኢዚ ታ ዴኦዛ ጫሞን ኩንዴስ፤
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 ኢዚ ታ ኣች ሹቻን ሜንዴስ፤
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 ታ ሼምፖይስ ሳሮቴ ይዴስ፤
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 ሄሳ ጊሻስ፥
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 ታ ዋዬኔ ታ ቶይላቴ
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 ኡባ ዎዴካ ታ ሃይሳ ቆፒሺን
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 ጊዲኮካ ታኒ
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 ሄሲካ ኑኒ ዮንታ ኣጊዳይ
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 ኢስቲ ማላዶ ማላዶ ኦራ፤
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 ታስ ቃዳይ ጎዳ፤
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 ጎዳይ ባና ሂዶታ
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 ጎዳይ ኣስ ኣሺዛ ኣሾዛ
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 ኣሲ ዬላጋቴ ዎዴን
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 ጎዳይ ኢዛ ቶሲዳ ጊሻስ
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ሲንፌ ኢዛስ ሂዶታይ ዳና
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 ባቃና ኮዪዳዴስ
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 ጎዳይ ኣሴ ሜርናስካ
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ኢዚ ኣሳ ቦላ ሜቶ ኤሂኮካ
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 ኢዚ ኦዲዲ ኣሳ ቦላ ሜቶ
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 ዴራን ዲዛ ቃሾ ኣሳይ
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 ኡባፌ ቃ ጾሳይ ቤዪሺን
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ቃሴካ ቱማ ፒርዳይ
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 ጾሲ ኣዛዞንታ ዲሺን
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ኢታ ጊዲን ዎይኮ ሎኦ ጊዲን
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 ሂስቲን ሼምፖራ
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 ሄሳ ኣጊዲ ኑኒ
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 ኣኔ ኑኒ ኑ ዎዚናኔ
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 «ኑ ጎዳዉ! ኑኒ ማካሊዶስ፤
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 ኔኒ ሃንቆን ኩማዳ
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 ዎሳይ ኔኮ ኣ
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 ኔ ኑና ኣይዛቤታ ጊዶን
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 ኑ ሞርኬቲ ኡባይ
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 ኑኒ ባሻኒኔ
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 ታ ዴሬይ ዉሪዳ ጊሻስ
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 ሼምፖንታ ኡባ ዎዴ
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 ሄሲ ሃናናይ ጾሲ ሳሎፔ
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 ታኒ ዲዛ ካታማን ዲዛ
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 ጋሶይካ ባይንዳ
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 ኢስቲ ታኒ ሼምፖራ
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 ሃ ኩሚዲ
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 ታ ጎዳዉ!
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 ታ ዋሶ ኔ ሲያና ማላ
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ታ ኔና ጼይጊዳ ዎዴ
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 ጎዶ! ኔ ታስ ሞቴታዳ
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 ጎዳዉ! ኔ ታ ቦላ
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ታ ሞርኬቲ ታ ቦላ
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 ታ ጎዳዉ!
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 ጋላስ ኩሜ ታ ሞርኬቲ
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 ኔ ኢስታ ጼላ!
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 ታ ጎዳዉ! ኔ ኢስታስ
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 ኢስታ ዎዚና ዳሚሳ፤
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 ኣቤት ጎዳዉ!
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.