Lamentações 3

gmve (GMVE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ጎዳ ሃንቆ ጉፌን ዋዬ ቤኢዳ
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 ኢዚ ታና ባ ሲንፌ
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ኢዚ ኩሜ ጋላስ
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 ኢዚ ታ ኣሳቴካ ጬጊሲዴስ፤
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 ኢዚ ታና ሜቶኒኔ
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ሃይቂዲ ጋምኢዳ ኣሳ ማላ
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 ታ ኬዞንታ ማላ
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 ታኒ ማዶ ኮያዳ
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 ታ ኦጌዛ ማሴቲዳ
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 ኢዚ ታስ ዛማዲ ኡቲዳ
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ታና ታ ቢዛ ኦጌፔ
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 ኢዚ ባ ዎንዳፌ
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 ኢዚ ዪሻ ዬዲዲ
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 ታኒ ታ ዴሬ ኣሳስ
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 ኢዚ ታ ዴኦዛ ጫሞን ኩንዴስ፤
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 ኢዚ ታ ኣች ሹቻን ሜንዴስ፤
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 ታ ሼምፖይስ ሳሮቴ ይዴስ፤
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 ሄሳ ጊሻስ፥
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 ታ ዋዬኔ ታ ቶይላቴ
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 ኡባ ዎዴካ ታ ሃይሳ ቆፒሺን
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 ጊዲኮካ ታኒ
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 ሄሲካ ኑኒ ዮንታ ኣጊዳይ
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 ኢስቲ ማላዶ ማላዶ ኦራ፤
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 ታስ ቃዳይ ጎዳ፤
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 ጎዳይ ባና ሂዶታ
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 ጎዳይ ኣስ ኣሺዛ ኣሾዛ
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 ኣሲ ዬላጋቴ ዎዴን
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ጎዳይ ኢዛ ቶሲዳ ጊሻስ
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ሲንፌ ኢዛስ ሂዶታይ ዳና
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ባቃና ኮዪዳዴስ
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 ጎዳይ ኣሴ ሜርናስካ
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ኢዚ ኣሳ ቦላ ሜቶ ኤሂኮካ
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 ኢዚ ኦዲዲ ኣሳ ቦላ ሜቶ
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 ዴራን ዲዛ ቃሾ ኣሳይ
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 ኡባፌ ቃ ጾሳይ ቤዪሺን
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ቃሴካ ቱማ ፒርዳይ
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 ጾሲ ኣዛዞንታ ዲሺን
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 ኢታ ጊዲን ዎይኮ ሎኦ ጊዲን
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 ሂስቲን ሼምፖራ
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 ሄሳ ኣጊዲ ኑኒ
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 ኣኔ ኑኒ ኑ ዎዚናኔ
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 «ኑ ጎዳዉ! ኑኒ ማካሊዶስ፤
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 ኔኒ ሃንቆን ኩማዳ
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 ዎሳይ ኔኮ ኣ
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 ኔ ኑና ኣይዛቤታ ጊዶን
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 ኑ ሞርኬቲ ኡባይ
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 ኑኒ ባሻኒኔ
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 ታ ዴሬይ ዉሪዳ ጊሻስ
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 ሼምፖንታ ኡባ ዎዴ
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 ሄሲ ሃናናይ ጾሲ ሳሎፔ
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 ታኒ ዲዛ ካታማን ዲዛ
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 ጋሶይካ ባይንዳ
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 ኢስቲ ታኒ ሼምፖራ
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 ሃ ኩሚዲ
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 ታ ጎዳዉ!
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 ታ ዋሶ ኔ ሲያና ማላ
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ታ ኔና ጼይጊዳ ዎዴ
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 ጎዶ! ኔ ታስ ሞቴታዳ
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 ጎዳዉ! ኔ ታ ቦላ
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 ታ ሞርኬቲ ታ ቦላ
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 ታ ጎዳዉ!
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 ጋላስ ኩሜ ታ ሞርኬቲ
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 ኔ ኢስታ ጼላ!
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 ታ ጎዳዉ! ኔ ኢስታስ
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 ኢስታ ዎዚና ዳሚሳ፤
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 ኣቤት ጎዳዉ!
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.