Lamentações 3

gmve (GMVE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ጎዳ ሃንቆ ጉፌን ዋዬ ቤኢዳ
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 ኢዚ ታና ባ ሲንፌ
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ኢዚ ኩሜ ጋላስ
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 ኢዚ ታ ኣሳቴካ ጬጊሲዴስ፤
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 ኢዚ ታና ሜቶኒኔ
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 ሃይቂዲ ጋምኢዳ ኣሳ ማላ
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 ታ ኬዞንታ ማላ
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 ታኒ ማዶ ኮያዳ
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 ታ ኦጌዛ ማሴቲዳ
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 ኢዚ ታስ ዛማዲ ኡቲዳ
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 ታና ታ ቢዛ ኦጌፔ
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 ኢዚ ባ ዎንዳፌ
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 ኢዚ ዪሻ ዬዲዲ
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 ታኒ ታ ዴሬ ኣሳስ
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 ኢዚ ታ ዴኦዛ ጫሞን ኩንዴስ፤
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 ኢዚ ታ ኣች ሹቻን ሜንዴስ፤
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 ታ ሼምፖይስ ሳሮቴ ይዴስ፤
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 ሄሳ ጊሻስ፥
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 ታ ዋዬኔ ታ ቶይላቴ
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 ኡባ ዎዴካ ታ ሃይሳ ቆፒሺን
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 ጊዲኮካ ታኒ
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 ሄሲካ ኑኒ ዮንታ ኣጊዳይ
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 ኢስቲ ማላዶ ማላዶ ኦራ፤
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 ታስ ቃዳይ ጎዳ፤
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 ጎዳይ ባና ሂዶታ
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 ጎዳይ ኣስ ኣሺዛ ኣሾዛ
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 ኣሲ ዬላጋቴ ዎዴን
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 ጎዳይ ኢዛ ቶሲዳ ጊሻስ
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 ሲንፌ ኢዛስ ሂዶታይ ዳና
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 ባቃና ኮዪዳዴስ
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 ጎዳይ ኣሴ ሜርናስካ
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 ኢዚ ኣሳ ቦላ ሜቶ ኤሂኮካ
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 ኢዚ ኦዲዲ ኣሳ ቦላ ሜቶ
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 ዴራን ዲዛ ቃሾ ኣሳይ
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 ኡባፌ ቃ ጾሳይ ቤዪሺን
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ቃሴካ ቱማ ፒርዳይ
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 ጾሲ ኣዛዞንታ ዲሺን
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ኢታ ጊዲን ዎይኮ ሎኦ ጊዲን
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 ሂስቲን ሼምፖራ
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 ሄሳ ኣጊዲ ኑኒ
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 ኣኔ ኑኒ ኑ ዎዚናኔ
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 «ኑ ጎዳዉ! ኑኒ ማካሊዶስ፤
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 ኔኒ ሃንቆን ኩማዳ
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 ዎሳይ ኔኮ ኣ
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 ኔ ኑና ኣይዛቤታ ጊዶን
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 ኑ ሞርኬቲ ኡባይ
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 ኑኒ ባሻኒኔ
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 ታ ዴሬይ ዉሪዳ ጊሻስ
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 ሼምፖንታ ኡባ ዎዴ
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 ሄሲ ሃናናይ ጾሲ ሳሎፔ
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 ታኒ ዲዛ ካታማን ዲዛ
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 ጋሶይካ ባይንዳ
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 ኢስቲ ታኒ ሼምፖራ
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 ሃ ኩሚዲ
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 ታ ጎዳዉ!
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 ታ ዋሶ ኔ ሲያና ማላ
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 ታ ኔና ጼይጊዳ ዎዴ
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 ጎዶ! ኔ ታስ ሞቴታዳ
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 ጎዳዉ! ኔ ታ ቦላ
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 ታ ሞርኬቲ ታ ቦላ
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 ታ ጎዳዉ!
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 ጋላስ ኩሜ ታ ሞርኬቲ
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 ኔ ኢስታ ጼላ!
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 ታ ጎዳዉ! ኔ ኢስታስ
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 ኢስታ ዎዚና ዳሚሳ፤
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 ኣቤት ጎዳዉ!
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.