Salmos 107
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 Bongani uJehova, ngokuba muhle, ngokuba umusa wakhe umi phakade.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Mabasho njalo abahlengiweyo bakaJehova, abahlengileyo esandleni sesitha;
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 wababutha emazweni, empumalanga nasentshonalanga, enyakatho naselwandle.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Bazulazula ehlane ngendlela yakwahlongasibi, abafumananga umuzi wokuhlala.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Belambile, bomile, umphefumulo wabo waphela amandla phakathi kwabo.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Base bekhala kuJehova ekuhluphekeni kwabo; wabakhulula ezinsizini zabo.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Wabahola ngendlela elungileyo ukuba baye emzini wokuhlala.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Mababonge uJehova ngomusa wakhe nezimangaliso zakhe kubo abantwana babantu.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Ngokuba usuthisa umphefumulo olangazelayo; umphefumulo olambayo uyawugcwalisa ngokuhle.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Babehlezi ebumnyameni nasethunzini lokufa beboshiwe osizini nasensimbini,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 ngokuba babephambene namazwi kaNkulunkulu, babesidelele isiluleko soPhezukonke.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Wathobisa inhliziyo yabo ngokuhlupheka; bawa kungekho osizayo.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Base bekhala kuJehova ekuhluphekeni kwabo, wabakhulula ezinsizini zabo.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Wabakhipha ebumnyameni nasethunzini lokufa, wagqabula izibopho zabo.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Mababonge uJehova ngomusa wakhe nangezimangaliso zakhe kubo abantwana babantu.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Ngokuba waphulile amasango ethusi, wanquma imigoqo yensimbi.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Babe yizithutha ngenxa yeziphambeko zabo; ngenxa yobubi babo babehlushwa.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Umphefumulo wabo wenyanya konke ukudla; basondela emasangweni okufa.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Base bekhala kuJehova ekuhluphekeni kwabo; wabakhulula ezinsizini zabo.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Wathuma izwi lakhe, wabaphilisa, wabakhulula emathuneni abo.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Mababonge uJehova ngomusa wakhe, nezimangaliso zakhe kubo abantwana babantu.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Mabanikele iminikelo yokubonga, balande imisebenzi yakhe ngokwethaba.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Behlela elwandle ngemikhumbi, bathengiselana emanzini amakhulu.
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Laba babona imisebenzi kaJehova nezimangaliso zakhe ekujuleni.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Ngokuba wakhuluma, wavusa umoya wesiphepho owaphakamisa amadlambi olwandle.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Bakhuphukela ezulwini, babuye behlela kuzo izintwa; umphefumulo wancibilika ngosizi.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Bayendayenda, bantengezela njengodakiweyo; konke ukuhlakanipha kwabo kwagwinywa.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Base bekhala kuJehova ekuhluphekeni kwabo, wabakhulula ezinsizini zabo.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Wathulisa isiphepho, kwaze kwaba ngukuthula, kwathula namadlambi olwandle.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Base bethokoza, ngokuba kwaba ngukuthula; wabaholela ethekwini lokufisa kwabo.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Mababonge uJehova ngomusa wakhe nangezimangaliso zakhe kubo abantwana babantu.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Mabamphakamise ebandleni labantu, bamdumise emhlanganweni wamalunga.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Imifula wayiphendula ihlane, nemithombo yamanzi isigagadu,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 nomhlabathi ovundileyo waba lugwadule lukasawoti ngenxa yobubi babahlezi khona.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Ihlane waliphendula amachibi amanzi, nomhlabathi owomileyo imithombo yamanzi.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Wabahlalisa khona abalambileyo, bakha khona umuzi wokuhlala.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Balima amasimu, batshala isivini, kwabathelela izithelo.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Wababusisa, banda kakhulu, akanciphisa izinkomo zabo.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Babuye bancipha, bathotshiswa ngokucindezelwa, nangobubi, nangosizi.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Wathela ukudelelwa phezu kwezikhulu, wabazulazulisa ehlane elingenandlela.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Nokho waphakamisa ompofu, wamkhipha osizini, enza imindeni njengomhlambi.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Olungileyo uyakukubona, ajabule; ububi bonke bumelwe ukuvala umlomo.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Ohlakaniphileyo makaqaphele lokhu; bayakuqonda umusa kaJehova.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.