Salmos 105

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bongani uJehova, nibize igama lakhe, nizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Hlabelelani kuye, nimhubele, nikhulume ngezimangaliso zakhe zonke.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Zibongeni egameni lakhe elingcwele; mazithokoze izinhliziyo zabamfunayo uJehova.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Funani uJehova namandla akhe, nifunisise ubuso bakhe njalo.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Khumbulani izimangaliso zakhe azenzileyo, nezibonakaliso zakhe, nezahlulelo zomlomo wakhe,
5 — ausente —
6 nina nzalo ka-Abrahama inceku yakhe, nina bantwana bakaJakobe, abakhethiweyo bakhe.
6 — ausente —
7 Yena unguJehova uNkulunkulu wethu; izahlulelo zakhe zisemhlabeni wonke.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Ukhumbulile isivumelwano sakhe kuze kube phakade, izwi ayala ngalo izizukulwane eziyinkulungwane,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 avumelana kuso no-Abrahama, nesifungo sakhe ku-Isaka;
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 wasiqinisa kuJakobe, saba ngumthetho, naku-Israyeli, saba yisivumelwano esiphakade,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 ethi: “Ngizakukunika izwe laseKhanani libe yisabelo sefa lakho,”
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 lapho babe yingcosana ngomumo, yebo, lapho babe yingcosana, futhi babe yizihambi kulo.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Bazulazula ezizweni ngezizwe, besuka kulo mbuso, beya kwabanye abantu.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Akavumelanga muntu ukubahlupha, wajezisa amakhosi ngenxa yabo,
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 ethi: “Ningathinti abagcotshiweyo bami, ningoni abaprofethi bami.”
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Futhi wathuma indlala phezu kwezwe, walwaphula uzime lwesinkwa.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Wathuma indoda phambi kwabo: uJosefa wathengiswa abe yisigqila.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Balimaza izinyawo zakhe ngamaketanga, waboshwa ngensimbi.
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Kwaze kwaba yisikhathi elagcwaliseka ngaso izwi lakhe, izwi likaJehova lamhola.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wamkhulula.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Wamenza umphathi wendlu yakhe nenduna yezinto zakhe zonke,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 ukuze abophe izikhulu zakhe ngokuthanda kwakhe, afundise amalunga akhe ukuhlakanipha.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 U-Israyeli wayesefika eGibithe, uJakobe wagogobala ezweni likaHamu.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Wandisa kakhulu abantu bakhe; wabenza babe namandla kunezitha zabo.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Wayiguqula inhliziyo yabo ukuba bazonde abantu bakhe, baphathe izinceku zakhe ngobuqili.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Wathuma uMose inceku yakhe, u-Aroni abemkhethile.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Benza phakathi kwabo izibonakaliso zakhe nezimangaliso ezweni likaHamu.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Wathuma ubumnyama, wenza kwaba mnyama, kepha baphambana namazwi akhe.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Waphendula amanzi abo aba yigazi; wabhubhisa izinhlanzi zabo.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Izwe labo lagcwala amasele nasezindlini zamakhosi abo.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Wakhuluma, kwavela izibawu nezinsensane eminceleni yabo yonke.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Wabanika isichotho saba yimvula yabo, amalangabi omlilo ezweni labo.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Washaya nemivini yabo nemikhiwane yabo; waphula imithi yasezweni labo.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Wakhuluma, kwavela isikhonyane nezinkumbi ezingenakubalwa.
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Zona zadla imifino yonke yezwe lakubo, zaqothula nezithelo zomhlabathi wabo.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Washaya namazibulo onke ezweni lakubo, okokuqala kwamandla abo.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Wayesebakhipha benesiliva negolide, kungekho ontengezelayo emindenini yakubo.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 IGibithe lajabula ekuphumeni kwabo, ngokuba ukwesaba kwabehlela.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Wendlala ifu lokubasibekela, nomlilo wokukhanyisa ebusuku.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Bacela, waletha izigwaca, wabasuthisa ngesinkwa sasezulwini.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Wavula idwala, kwampompoza amanzi, agobhoza emahlane njengomfula.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Ngokuba wakhumbula izwi lakhe elingcwele no-Abrahama inceku yakhe.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Wayesekhipha abantu bakhe ngokujabula, abakhethiweyo bakhe ngokuthokoza.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Wabapha amazwe abezizwe, badla isithelo somsebenzi wabantu
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 ukuba baqaphele izimiso zakhe, bagcine imithetho yakhe. Haleluya!
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.