Salmos 105
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ACF
1 Bongani uJehova, nibize igama lakhe, nizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Hlabelelani kuye, nimhubele, nikhulume ngezimangaliso zakhe zonke.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Zibongeni egameni lakhe elingcwele; mazithokoze izinhliziyo zabamfunayo uJehova.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Funani uJehova namandla akhe, nifunisise ubuso bakhe njalo.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Khumbulani izimangaliso zakhe azenzileyo, nezibonakaliso zakhe, nezahlulelo zomlomo wakhe,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 nina nzalo ka-Abrahama inceku yakhe, nina bantwana bakaJakobe, abakhethiweyo bakhe.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yena unguJehova uNkulunkulu wethu; izahlulelo zakhe zisemhlabeni wonke.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ukhumbulile isivumelwano sakhe kuze kube phakade, izwi ayala ngalo izizukulwane eziyinkulungwane,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 avumelana kuso no-Abrahama, nesifungo sakhe ku-Isaka;
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 wasiqinisa kuJakobe, saba ngumthetho, naku-Israyeli, saba yisivumelwano esiphakade,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 ethi: “Ngizakukunika izwe laseKhanani libe yisabelo sefa lakho,”
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 lapho babe yingcosana ngomumo, yebo, lapho babe yingcosana, futhi babe yizihambi kulo.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Bazulazula ezizweni ngezizwe, besuka kulo mbuso, beya kwabanye abantu.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Akavumelanga muntu ukubahlupha, wajezisa amakhosi ngenxa yabo,
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 ethi: “Ningathinti abagcotshiweyo bami, ningoni abaprofethi bami.”
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Futhi wathuma indlala phezu kwezwe, walwaphula uzime lwesinkwa.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Wathuma indoda phambi kwabo: uJosefa wathengiswa abe yisigqila.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Balimaza izinyawo zakhe ngamaketanga, waboshwa ngensimbi.
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Kwaze kwaba yisikhathi elagcwaliseka ngaso izwi lakhe, izwi likaJehova lamhola.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wamkhulula.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Wamenza umphathi wendlu yakhe nenduna yezinto zakhe zonke,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 ukuze abophe izikhulu zakhe ngokuthanda kwakhe, afundise amalunga akhe ukuhlakanipha.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 U-Israyeli wayesefika eGibithe, uJakobe wagogobala ezweni likaHamu.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Wandisa kakhulu abantu bakhe; wabenza babe namandla kunezitha zabo.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Wayiguqula inhliziyo yabo ukuba bazonde abantu bakhe, baphathe izinceku zakhe ngobuqili.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Wathuma uMose inceku yakhe, u-Aroni abemkhethile.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Benza phakathi kwabo izibonakaliso zakhe nezimangaliso ezweni likaHamu.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Wathuma ubumnyama, wenza kwaba mnyama, kepha baphambana namazwi akhe.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Waphendula amanzi abo aba yigazi; wabhubhisa izinhlanzi zabo.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Izwe labo lagcwala amasele nasezindlini zamakhosi abo.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Wakhuluma, kwavela izibawu nezinsensane eminceleni yabo yonke.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Wabanika isichotho saba yimvula yabo, amalangabi omlilo ezweni labo.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Washaya nemivini yabo nemikhiwane yabo; waphula imithi yasezweni labo.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Wakhuluma, kwavela isikhonyane nezinkumbi ezingenakubalwa.
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Zona zadla imifino yonke yezwe lakubo, zaqothula nezithelo zomhlabathi wabo.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Washaya namazibulo onke ezweni lakubo, okokuqala kwamandla abo.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Wayesebakhipha benesiliva negolide, kungekho ontengezelayo emindenini yakubo.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 IGibithe lajabula ekuphumeni kwabo, ngokuba ukwesaba kwabehlela.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Wendlala ifu lokubasibekela, nomlilo wokukhanyisa ebusuku.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Bacela, waletha izigwaca, wabasuthisa ngesinkwa sasezulwini.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Wavula idwala, kwampompoza amanzi, agobhoza emahlane njengomfula.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ngokuba wakhumbula izwi lakhe elingcwele no-Abrahama inceku yakhe.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Wayesekhipha abantu bakhe ngokujabula, abakhethiweyo bakhe ngokuthokoza.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Wabapha amazwe abezizwe, badla isithelo somsebenzi wabantu
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 ukuba baqaphele izimiso zakhe, bagcine imithetho yakhe. Haleluya!
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.