Salmos 105
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARIB
1 Bongani uJehova, nibize igama lakhe, nizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Hlabelelani kuye, nimhubele, nikhulume ngezimangaliso zakhe zonke.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Zibongeni egameni lakhe elingcwele; mazithokoze izinhliziyo zabamfunayo uJehova.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Funani uJehova namandla akhe, nifunisise ubuso bakhe njalo.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Khumbulani izimangaliso zakhe azenzileyo, nezibonakaliso zakhe, nezahlulelo zomlomo wakhe,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 nina nzalo ka-Abrahama inceku yakhe, nina bantwana bakaJakobe, abakhethiweyo bakhe.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yena unguJehova uNkulunkulu wethu; izahlulelo zakhe zisemhlabeni wonke.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ukhumbulile isivumelwano sakhe kuze kube phakade, izwi ayala ngalo izizukulwane eziyinkulungwane,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 avumelana kuso no-Abrahama, nesifungo sakhe ku-Isaka;
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 wasiqinisa kuJakobe, saba ngumthetho, naku-Israyeli, saba yisivumelwano esiphakade,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 ethi: “Ngizakukunika izwe laseKhanani libe yisabelo sefa lakho,”
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 lapho babe yingcosana ngomumo, yebo, lapho babe yingcosana, futhi babe yizihambi kulo.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Bazulazula ezizweni ngezizwe, besuka kulo mbuso, beya kwabanye abantu.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Akavumelanga muntu ukubahlupha, wajezisa amakhosi ngenxa yabo,
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 ethi: “Ningathinti abagcotshiweyo bami, ningoni abaprofethi bami.”
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Futhi wathuma indlala phezu kwezwe, walwaphula uzime lwesinkwa.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Wathuma indoda phambi kwabo: uJosefa wathengiswa abe yisigqila.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Balimaza izinyawo zakhe ngamaketanga, waboshwa ngensimbi.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Kwaze kwaba yisikhathi elagcwaliseka ngaso izwi lakhe, izwi likaJehova lamhola.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wamkhulula.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Wamenza umphathi wendlu yakhe nenduna yezinto zakhe zonke,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 ukuze abophe izikhulu zakhe ngokuthanda kwakhe, afundise amalunga akhe ukuhlakanipha.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 U-Israyeli wayesefika eGibithe, uJakobe wagogobala ezweni likaHamu.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Wandisa kakhulu abantu bakhe; wabenza babe namandla kunezitha zabo.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Wayiguqula inhliziyo yabo ukuba bazonde abantu bakhe, baphathe izinceku zakhe ngobuqili.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Wathuma uMose inceku yakhe, u-Aroni abemkhethile.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Benza phakathi kwabo izibonakaliso zakhe nezimangaliso ezweni likaHamu.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Wathuma ubumnyama, wenza kwaba mnyama, kepha baphambana namazwi akhe.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Waphendula amanzi abo aba yigazi; wabhubhisa izinhlanzi zabo.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Izwe labo lagcwala amasele nasezindlini zamakhosi abo.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Wakhuluma, kwavela izibawu nezinsensane eminceleni yabo yonke.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Wabanika isichotho saba yimvula yabo, amalangabi omlilo ezweni labo.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Washaya nemivini yabo nemikhiwane yabo; waphula imithi yasezweni labo.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Wakhuluma, kwavela isikhonyane nezinkumbi ezingenakubalwa.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Zona zadla imifino yonke yezwe lakubo, zaqothula nezithelo zomhlabathi wabo.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Washaya namazibulo onke ezweni lakubo, okokuqala kwamandla abo.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Wayesebakhipha benesiliva negolide, kungekho ontengezelayo emindenini yakubo.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 IGibithe lajabula ekuphumeni kwabo, ngokuba ukwesaba kwabehlela.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Wendlala ifu lokubasibekela, nomlilo wokukhanyisa ebusuku.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Bacela, waletha izigwaca, wabasuthisa ngesinkwa sasezulwini.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Wavula idwala, kwampompoza amanzi, agobhoza emahlane njengomfula.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Ngokuba wakhumbula izwi lakhe elingcwele no-Abrahama inceku yakhe.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Wayesekhipha abantu bakhe ngokujabula, abakhethiweyo bakhe ngokuthokoza.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Wabapha amazwe abezizwe, badla isithelo somsebenzi wabantu
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 ukuba baqaphele izimiso zakhe, bagcine imithetho yakhe. Haleluya!
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.