Salmos 105
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARC
1 Bongani uJehova, nibize igama lakhe, nizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Hlabelelani kuye, nimhubele, nikhulume ngezimangaliso zakhe zonke.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Zibongeni egameni lakhe elingcwele; mazithokoze izinhliziyo zabamfunayo uJehova.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Funani uJehova namandla akhe, nifunisise ubuso bakhe njalo.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Khumbulani izimangaliso zakhe azenzileyo, nezibonakaliso zakhe, nezahlulelo zomlomo wakhe,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 nina nzalo ka-Abrahama inceku yakhe, nina bantwana bakaJakobe, abakhethiweyo bakhe.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Yena unguJehova uNkulunkulu wethu; izahlulelo zakhe zisemhlabeni wonke.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ukhumbulile isivumelwano sakhe kuze kube phakade, izwi ayala ngalo izizukulwane eziyinkulungwane,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 avumelana kuso no-Abrahama, nesifungo sakhe ku-Isaka;
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 wasiqinisa kuJakobe, saba ngumthetho, naku-Israyeli, saba yisivumelwano esiphakade,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 ethi: “Ngizakukunika izwe laseKhanani libe yisabelo sefa lakho,”
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 lapho babe yingcosana ngomumo, yebo, lapho babe yingcosana, futhi babe yizihambi kulo.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Bazulazula ezizweni ngezizwe, besuka kulo mbuso, beya kwabanye abantu.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Akavumelanga muntu ukubahlupha, wajezisa amakhosi ngenxa yabo,
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 ethi: “Ningathinti abagcotshiweyo bami, ningoni abaprofethi bami.”
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Futhi wathuma indlala phezu kwezwe, walwaphula uzime lwesinkwa.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Wathuma indoda phambi kwabo: uJosefa wathengiswa abe yisigqila.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Balimaza izinyawo zakhe ngamaketanga, waboshwa ngensimbi.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Kwaze kwaba yisikhathi elagcwaliseka ngaso izwi lakhe, izwi likaJehova lamhola.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wamkhulula.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Wamenza umphathi wendlu yakhe nenduna yezinto zakhe zonke,
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 ukuze abophe izikhulu zakhe ngokuthanda kwakhe, afundise amalunga akhe ukuhlakanipha.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 U-Israyeli wayesefika eGibithe, uJakobe wagogobala ezweni likaHamu.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Wandisa kakhulu abantu bakhe; wabenza babe namandla kunezitha zabo.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Wayiguqula inhliziyo yabo ukuba bazonde abantu bakhe, baphathe izinceku zakhe ngobuqili.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Wathuma uMose inceku yakhe, u-Aroni abemkhethile.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Benza phakathi kwabo izibonakaliso zakhe nezimangaliso ezweni likaHamu.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Wathuma ubumnyama, wenza kwaba mnyama, kepha baphambana namazwi akhe.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Waphendula amanzi abo aba yigazi; wabhubhisa izinhlanzi zabo.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Izwe labo lagcwala amasele nasezindlini zamakhosi abo.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Wakhuluma, kwavela izibawu nezinsensane eminceleni yabo yonke.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Wabanika isichotho saba yimvula yabo, amalangabi omlilo ezweni labo.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Washaya nemivini yabo nemikhiwane yabo; waphula imithi yasezweni labo.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Wakhuluma, kwavela isikhonyane nezinkumbi ezingenakubalwa.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 Zona zadla imifino yonke yezwe lakubo, zaqothula nezithelo zomhlabathi wabo.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Washaya namazibulo onke ezweni lakubo, okokuqala kwamandla abo.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Wayesebakhipha benesiliva negolide, kungekho ontengezelayo emindenini yakubo.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 IGibithe lajabula ekuphumeni kwabo, ngokuba ukwesaba kwabehlela.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Wendlala ifu lokubasibekela, nomlilo wokukhanyisa ebusuku.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Bacela, waletha izigwaca, wabasuthisa ngesinkwa sasezulwini.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Wavula idwala, kwampompoza amanzi, agobhoza emahlane njengomfula.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ngokuba wakhumbula izwi lakhe elingcwele no-Abrahama inceku yakhe.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Wayesekhipha abantu bakhe ngokujabula, abakhethiweyo bakhe ngokuthokoza.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Wabapha amazwe abezizwe, badla isithelo somsebenzi wabantu
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 ukuba baqaphele izimiso zakhe, bagcine imithetho yakhe. Haleluya!
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.