Provérbios 31

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amazwi kaLemuweli, inkosi yaseMasa, awafundiswa ngunina.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, as quais lhe ensinou sua mãe.
2 “Yini, ndodana yami, yini, ndodana yesizalo sami, yini, ndodana yezithembiso zami, na?
2 Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Unganiki abesifazane amandla akho, nezindlela zakho kwababhubhisa amakhosi.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
4 “Akusikho okwamakhosi, Lemuweli, akusikho okwamakhosi ukuphuza iwayini, nokwababusi ukufisa uphuzo olunamandla,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 funa baphuze, bakhohlwe izimiso, baguqule ukwahlulelwa kwabantwana bokuhlupheka.
5 Para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Mnike obhubhayo uphuzo olunamandla nomunyu enhliziyweni iwayini.
6 Dai bebida forte aos que perecem e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Makaphuze akhohlwe ubumpofu bakhe, angabe esakhumbula usizi lwakhe.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e de suas fadigas não se lembrem mais.
8 “Sivulele isimungulu umlomo wakho, umele bonke abantwana abayizintandane.
8 Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados.
9 Vula umlomo wakho, wahlulele ngokulunga, umele abahluphekayo nabampofu.”
9 Abre a boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Ngubani ongathola umfazi okhutheleyo na? Ngokuba inani lakhe lidlula kakhulu amarubi.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Inhliziyo yendoda yakhe iyethemba kuye; ayiyikuswela inzuzo.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Uyayenzela okuhle, kungabi ngokubi, zonke izinsuku zokuphila kwakhe.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ufuna uboya bezimvu nefilakisi; usebenza ngezandla ezivumayo.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Unjengemikhumbi yabathengi; ulanda kude ukudla kwakhe.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Uyavuka kuse sebusuku, aphe abendlu yakhe ukudla namantombazana akhe imisebenzi yawo.
15 É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Ucabanga ngensimu, ayithenge; ngesithelo sezandla zakhe utshala isivini,
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho.
17 Uyabhinca okhalweni amandla; uyaqinisa izingalo zakhe.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 Uyabona ukuthi ukuphatha kwakhe kunenzuzo; isibani sakhe asicimeki nasebusuku.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Uyabeka izandla zakhe othini lokuphotha izintambo, neminwe yakhe ibamba insimbi.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Ohluphekayo uyamvulela isandla sakhe, yebo, uzelulela abampofu izandla zakhe.
20 Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado.
21 Akesatshiswa ngabendlu yakhe ngungqoqwane; ngokuba bonke abendlu yakhe bembathiswa okubomvu.
21 No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Uyazenzela izindwangu ezimbozayo; izambatho zakhe ziyilineni elicolekileyo nokububende.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Indoda yakhe iyaziwa emasangweni, lapho ihlezi namalunga ezwe.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Wenza izingubo zelineni, athengise ngazo, anikele kubathengi amabhande.
24 Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.
25 Amandla nesithunzi kungukwembatha kwakhe; uhleka usuku oluzayo.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Uyawuvula umlomo wakhe ngokuhlakanipha, nomthetho womusa usolimini lwakhe.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Uyaqaphela okwenziwayo endlini yakhe, akadli isinkwa sobuvila.
27 Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Abantwana bakhe bayasukuma, bambusise; nendoda yakhe iyamdumisa ngokuthi:
28 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo:
29 “Baningi abafazi abakhutheleyo, kepha wena ubadlula bonke.”
29 Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Ubuhle buyinkohliso, nokubukeka kuyize, kepha owesifazane owesaba uJehova uyakudunyiswa.
30 Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao
31 Muphe ezithelweni zezandla zakhe, izenzo zakhe zimdumise emasangweni.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.