Provérbios 31

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amazwi kaLemuweli, inkosi yaseMasa, awafundiswa ngunina.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 “Yini, ndodana yami, yini, ndodana yesizalo sami, yini, ndodana yezithembiso zami, na?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Unganiki abesifazane amandla akho, nezindlela zakho kwababhubhisa amakhosi.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 “Akusikho okwamakhosi, Lemuweli, akusikho okwamakhosi ukuphuza iwayini, nokwababusi ukufisa uphuzo olunamandla,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 funa baphuze, bakhohlwe izimiso, baguqule ukwahlulelwa kwabantwana bokuhlupheka.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Mnike obhubhayo uphuzo olunamandla nomunyu enhliziyweni iwayini.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Makaphuze akhohlwe ubumpofu bakhe, angabe esakhumbula usizi lwakhe.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 “Sivulele isimungulu umlomo wakho, umele bonke abantwana abayizintandane.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Vula umlomo wakho, wahlulele ngokulunga, umele abahluphekayo nabampofu.”
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Ngubani ongathola umfazi okhutheleyo na? Ngokuba inani lakhe lidlula kakhulu amarubi.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 Inhliziyo yendoda yakhe iyethemba kuye; ayiyikuswela inzuzo.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 Uyayenzela okuhle, kungabi ngokubi, zonke izinsuku zokuphila kwakhe.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ufuna uboya bezimvu nefilakisi; usebenza ngezandla ezivumayo.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Unjengemikhumbi yabathengi; ulanda kude ukudla kwakhe.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 Uyavuka kuse sebusuku, aphe abendlu yakhe ukudla namantombazana akhe imisebenzi yawo.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 Ucabanga ngensimu, ayithenge; ngesithelo sezandla zakhe utshala isivini,
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Uyabhinca okhalweni amandla; uyaqinisa izingalo zakhe.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Uyabona ukuthi ukuphatha kwakhe kunenzuzo; isibani sakhe asicimeki nasebusuku.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Uyabeka izandla zakhe othini lokuphotha izintambo, neminwe yakhe ibamba insimbi.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 Ohluphekayo uyamvulela isandla sakhe, yebo, uzelulela abampofu izandla zakhe.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 Akesatshiswa ngabendlu yakhe ngungqoqwane; ngokuba bonke abendlu yakhe bembathiswa okubomvu.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 Uyazenzela izindwangu ezimbozayo; izambatho zakhe ziyilineni elicolekileyo nokububende.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Indoda yakhe iyaziwa emasangweni, lapho ihlezi namalunga ezwe.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 Wenza izingubo zelineni, athengise ngazo, anikele kubathengi amabhande.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Amandla nesithunzi kungukwembatha kwakhe; uhleka usuku oluzayo.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 Uyawuvula umlomo wakhe ngokuhlakanipha, nomthetho womusa usolimini lwakhe.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 Uyaqaphela okwenziwayo endlini yakhe, akadli isinkwa sobuvila.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Abantwana bakhe bayasukuma, bambusise; nendoda yakhe iyamdumisa ngokuthi:
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 “Baningi abafazi abakhutheleyo, kepha wena ubadlula bonke.”
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Ubuhle buyinkohliso, nokubukeka kuyize, kepha owesifazane owesaba uJehova uyakudunyiswa.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Muphe ezithelweni zezandla zakhe, izenzo zakhe zimdumise emasangweni.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.