Jó 21

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wayesephendula uJobe, wathi:
1 Então Jó respondeu:
2 “Yizwani nokuzwa amazwi ami; lokhu makube yinduduzo evela kini.
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Ngivumeleni ukuba nami ngikhulume; nalapho sengikhulumile, klolodani.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 “Mina-ke, ukukhala kwami kungomuntu na? Ngingekhathazeke na?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Ngibukeni, nimangale, nibeke izandla emilonyeni yenu.
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Lapho ngikhumbula nje, ngishaywa luvalo; ukwesaba kubamba inyama yami.
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Ababi baphilelani, baze babe badala, yebo, bakhule emandleni, na?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Inzalo yabo iyema phambi kwabo kanye nabo, nabantwana babo phambi kwamehlo abo.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Izindlu zabo zinokuthula, azinangebhe; uswazi lukaNkulunkulu aluphezu kwabo.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Inkunzi yabo iyakhwela, kayiphuthi; inkomo yabo iyazala, kayiphunzi.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Bakhipha izingane zabo njengomhlambi; abantwana babo bayagida.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Bahlabelela ngesigubhu nangehabhu, bathokoza ngezwi lomtshingo.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Baqeda imihla yabo ngokuhle, behlela endaweni yabafileyo ngokuthula.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Nokho bathi kuNkulunkulu: ‘Suka kithi, asifuni ukwazi izindlela zakho.
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 USomandla uyini ukuba simkhonze na? Siyakuzuzani, uma sikhuleka kuye, na?’
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Bhekani, inhlanhla yabo ayisesandleni sabo; icebo lababi malibe kude nami.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 “Kukangaki isibani sababi sicimeka, nengozi ibehlela, babelwe izabelo ngentukuthelo, na?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Babeyakuba njengezibi phambi komoya, nanjengamakhoba aphephethwa yisiphepho.
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 UNkulunkulu ubekela abantwana babo ububi babo; yebo, kodwa makabuphindisele kubo uqobo ukuba babazi.
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Awabo amehlo mawabone ukuchithwa kwabo, bona baphuze ukufutheka kukaSomandla.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Banokujabula kuni endlini yabo emva kwabo, lapho umumo wezinyanga zabo usunqunyiwe, na?
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 UNkulunkulu uyakufundiswa ukwazi, yena owahlulela abaphakemeyo, na?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 “Omunye ufa esemi kahle kukho konke, ezinzile, enokuthula.
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 Izinhlangothi zakhe zigcwele amafutha; umnkantsha wamathambo akhe umanzi.
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Omunye ufa enomphefumulo onomunyu, engazange adle okuhle.
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Balala phansi othulini kanyekanye; izimpethu ziyabasibekela.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Bhekani, ngiyazi imicabango yenu, namacebo enu eniyakungona ngawo.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Nithi: ‘Iphi indlu yezikhulu, liphi itende lokuhlala kwababi, na?’
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Anibuzanga abadlula endleleni, nibazi ubufakazi babo
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 bokuthi omubi ugodlelwa usuku lokubhujiswa nokuthi bayamukiswa ngosuku lwentukuthelo, na?
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Ngubani oyakumtshela indlela yakhe ebusweni bakhe? Ngubani oyakumphindisela ngalokho akwenzileyo na?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Uyayiswa ethuneni, kulindwe elibeni.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Amagabade asesigodini ayakuba mnandi kuye; bonke abantu bayakudonswa emva kwakhe, njengokuba bengenakubalwa nababe phambi kwakhe.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 “Pho, ningiduduzelani ngeze, lokhu ezimpendulweni zenu kusele inkohliso nje, na?”
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.