Jó 21

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wayesephendula uJobe, wathi:
1 Então Jó respondeu:
2 “Yizwani nokuzwa amazwi ami; lokhu makube yinduduzo evela kini.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Ngivumeleni ukuba nami ngikhulume; nalapho sengikhulumile, klolodani.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “Mina-ke, ukukhala kwami kungomuntu na? Ngingekhathazeke na?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Ngibukeni, nimangale, nibeke izandla emilonyeni yenu.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Lapho ngikhumbula nje, ngishaywa luvalo; ukwesaba kubamba inyama yami.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Ababi baphilelani, baze babe badala, yebo, bakhule emandleni, na?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Inzalo yabo iyema phambi kwabo kanye nabo, nabantwana babo phambi kwamehlo abo.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Izindlu zabo zinokuthula, azinangebhe; uswazi lukaNkulunkulu aluphezu kwabo.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Inkunzi yabo iyakhwela, kayiphuthi; inkomo yabo iyazala, kayiphunzi.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Bakhipha izingane zabo njengomhlambi; abantwana babo bayagida.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Bahlabelela ngesigubhu nangehabhu, bathokoza ngezwi lomtshingo.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Baqeda imihla yabo ngokuhle, behlela endaweni yabafileyo ngokuthula.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Nokho bathi kuNkulunkulu: ‘Suka kithi, asifuni ukwazi izindlela zakho.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 USomandla uyini ukuba simkhonze na? Siyakuzuzani, uma sikhuleka kuye, na?’
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Bhekani, inhlanhla yabo ayisesandleni sabo; icebo lababi malibe kude nami.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Kukangaki isibani sababi sicimeka, nengozi ibehlela, babelwe izabelo ngentukuthelo, na?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Babeyakuba njengezibi phambi komoya, nanjengamakhoba aphephethwa yisiphepho.
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 UNkulunkulu ubekela abantwana babo ububi babo; yebo, kodwa makabuphindisele kubo uqobo ukuba babazi.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Awabo amehlo mawabone ukuchithwa kwabo, bona baphuze ukufutheka kukaSomandla.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Banokujabula kuni endlini yabo emva kwabo, lapho umumo wezinyanga zabo usunqunyiwe, na?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 UNkulunkulu uyakufundiswa ukwazi, yena owahlulela abaphakemeyo, na?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 “Omunye ufa esemi kahle kukho konke, ezinzile, enokuthula.
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Izinhlangothi zakhe zigcwele amafutha; umnkantsha wamathambo akhe umanzi.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Omunye ufa enomphefumulo onomunyu, engazange adle okuhle.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Balala phansi othulini kanyekanye; izimpethu ziyabasibekela.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Bhekani, ngiyazi imicabango yenu, namacebo enu eniyakungona ngawo.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Nithi: ‘Iphi indlu yezikhulu, liphi itende lokuhlala kwababi, na?’
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Anibuzanga abadlula endleleni, nibazi ubufakazi babo
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 bokuthi omubi ugodlelwa usuku lokubhujiswa nokuthi bayamukiswa ngosuku lwentukuthelo, na?
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Ngubani oyakumtshela indlela yakhe ebusweni bakhe? Ngubani oyakumphindisela ngalokho akwenzileyo na?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Uyayiswa ethuneni, kulindwe elibeni.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Amagabade asesigodini ayakuba mnandi kuye; bonke abantu bayakudonswa emva kwakhe, njengokuba bengenakubalwa nababe phambi kwakhe.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 “Pho, ningiduduzelani ngeze, lokhu ezimpendulweni zenu kusele inkohliso nje, na?”
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.