Salmos 106

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haleluya! Bulelani kuYehova, ngokuba elungile, Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ngubani na onokuzixela izenzo zobugorha bukaYehova, Onokuyivakalisa yonke indumiso yakhe?"
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Hayi, uyolo lwabaligcinayo isiko, Lwabenza ubulungisa ngamaxesha onke!"
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Ndikhumbule, Yehova, ekwenzeni kwakho isisa kubantu bakho; Ndiyelele ngosindiso lwakho,"
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Ukuze ndibone inyhweba yabanyulwa bakho, Ndivuye ekuvuyeni kohlanga lwakho, Ndiqhayise kunye nelifa lakho."
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Sonile, thina noobawo; Senze ubugwenxa, senze okungendawo."
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Oobawo abayiqiqanga eYiputa imisebenzi yakho ebalulekileyo; Ababukhumbulanga ubuninzi beenceba zakho; Baphika elwandle, eLwandle oluBomvu."
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Wabasindisa ngenxa yegama lakhe, Ukuze abazise ubugorha bakhe."
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Walukhalimela uLwandle oluBomvu, loma, Wabahambisa emanzini anzongonzongo kwanga kusentlango."
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Wabasindisa esandleni sobathiyayo, Wabakhulula esandleni sotshaba."
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Amanzi abagubungela ababandezeli babo, Akwasala namnye kubo."
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Bakholwa ke ngamazwi akhe, Bayivuma indumiso yakhe."
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Kanti bahle bazilibala izenzo zakhe, Abalilinda icebo lakhe."
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Bakhanukile entlango, Bamlinga uThixo enkangala."
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Wabanika abakubizayo; Wathumela ukungcumbeka emphefumlweni wabo."
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Bamenzela umona uMoses eminqubeni, NoAron ongcwele kaYehova."
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Wavuleka umhlaba, wamginya uDatan, Waliselela ibandla lika-Abhiram;"
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Umlilo walitshisa ibandla labo, Amalangatye abalenya abangendawo."
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Benza ithole eHorebhe, Baqubuda emfanekisweni otyhidiweyo."
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Balwananisa uzuko lwabo Ngento emilise okwenkomo edla utyani."
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Bamlibala uThixo, umsindisi wabo, Owenza imisebenzi emikhulu eYiputa;"
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Imisebenzi ebalulekileyo ezweni lakwaHam, Imisebenzi eyoyikekayo eLwandle oluBomvu."
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Wathi uya kubatshabalalisa, Koko wesukayo uMoses, umnyulwa wakhe, Wema ethubeni phambi kwakhe, Ebuyisa ubushushu bakhe, ukuba angatshabalalisi."
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Balicekisa ilizwe elinqwenelekayo, Abakholwa lilizwi lakhe,"
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Bakrokra ezintenteni zabo, Abaliphulaphula izwi likaYehova."
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Wabaphakamisela isandla sakhe, Wafungela ukuba abawise entlango;"
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 Ayiwise imbewu yabo phakathi kweentlanga, Abachithachithe emazweni."
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Bazibandakanya noBhahali-pehore, Badla imibingelelo yabafileyo,"
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Bamqumbisa ngeentlondi zabo; Sagaleleka phakathi kwabo isibetho."
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Wesuka wema uPinehasi, walamla; Sathintelwa isibetho."
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Oko kwabalelwa kuye ekuthini bubulungisa Izizukulwana ngezizukulwana kude kuse ephakadeni."
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Bamqumbisa emanzini aseMeribha, Kwehla ububi kuMoses ngenxa yabo;"
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Ngokuba bawuphikisa umoya wakhe, Waphololoza ke ngomlomo wakhe."
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Abazitshabalalisa izizwe, Awayethethe ngazo kubo uYehova;"
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Baxubana neentlanga ezo, Bafunda izenzo zazo;"
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Bakhonza izithixo zazo, Yaba sisirhintyelo kubo."
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Babingelela ngoonyana babo nangeentombi zabo kwiidemon;"
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Baphalaza igazi elimsulwa, Igazi loonyana babo neleentombi zabo, Ababingelela ngabo kwizithixo zakwaKanan; Lahlanjelwa ilizwe ngamagazi."
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Baba ziinqambi ngezenzo zabo, Bahenyuza ngeentlondi zabo."
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Wavutha ke umsindo kaYehova kubantu bakhe, Laba lisikizi kuye ilifa lakhe."
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Wabanikela ezandleni zeentlanga, Balawulwa ngababathiyileyo."
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Zabaxina iintshaba zabo, Bathotyelwa phantsi kwezandla zazo."
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Zibe zininzi izihlandlo ebahlangula; Ke bona bamphikisa ngamaqhinga abo, Bonakala bubugwenxa babo."
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Noko ke wakunonelela ukubandezelwa kwabo, Akuva ukuhlahlamba kwabo."
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Wawukhumbula ngenxa yabo umnqophiso wakhe, Wazohlwaya ngenxa yobuninzi beenceba zakhe."
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Wabafumanisa imfesane Phambi kwabo bonke abaye bebathimbile."
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Sisindise, Yehova, Thixo wethu, Sibuthe ezintlangeni, Ukuze sibulele kwigama lakho elingcwele, Sizingce ngendumiso yakho."
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Makabongwe uYehova, uThixo kaSirayeli, Kususela kwaphakade kude kuse ephakadeni. Mabathi bonke abantu, Amen. Haleluya!"
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.