Jó 39

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uyalazi na ixesha lokuzala kwamagogo asemaweni, Ugqale ukuzuza kwamaxhamakazi?"
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 Uyazibala na iinyanga azizalisayo, Ulazi na ixesha lokuzala kwawo?"
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 Uyaguqa, azale, Akhuphe inkonyana."
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 Ayomelela amankonyana awo, akhula emathafeni, Aphuma, angabi sabuya."
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 Ngubani na olindululeyo iesile lasendle likhululekile? Iimbophelelo ze-esile elindwebileyo, ngubani na ozithukululeyo,"
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 Endilimisele inkqantosi ukuba ibe yindlu yalo, Neendawo ezinetyuwa zibe likhaya lalo?"
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 Liyayihleka ingxokolo yomzi, Aliyiva ingxolo yomqhubi."
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 Umfuno weentaba bubutyani balo, Lilanda lonke uhlaza."
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 Yovuma na inqu ukukukhonza, Ilale esitalini sakho?"
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 Unokuyibopha na inqu emqeleni ngomqokozo wayo, Iqwakanise iintili ikulandela?"
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 Wokholosa na ngayo, ngokuba emakhulu amandla ayo, Ukushiye nayo ukuxelenga kwakho?"
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 Unokukholwa na kuyo, ukuba yoyigodusa imbewu yakho, Ibuthele esandeni sakho?"
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 Iphiko lencinibakazi liyaphapha: Lunenceba yengwamza na ke usiba lwayo, noboya bayo?"
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 Hayi bo! Iwashiya emhlabeni amaqanda ayo, Ifukamele eluthulini;"
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 Ilibale ukuba unyawo lowatyumza, Nerhamncwa lasendle lowanyathela."
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 Iyawabukula amathole ayo ngathi asingawayo, Kuphalale ukuxelenga kwayo, ingaxhali."
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 Ngokuba uThixo wenze yabulibala ubulumko, Akayabela ingqondo."
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 Xesha limbi izibetha iphakame, Ilihleke ihashe nomkhweli walo."
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 Linikwa nguwe na ihashe ubukroti? Uyambathise intamo yalo ngobuyakayaka?"
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 Nguwe na oliqakathisa njengenkumbi? Isandi somfutho walo siyothusa."
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 Liyagquba entilini ngamanqina, lenze amagqasi ngamandla; Liphuma likhawulele umkhosi onesikrweqe."
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 Liyakuhleka ukunkwantya; aliqhiphuki mbilini; Alijiki phambi kwekrele."
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 Urhashaza phezu kwalo umphongolo, Nentshuntshe ebengezelayo, nenkcula."
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 Ngentshakavu nangengcwangu liginya ilizwe; Alimi kwakuvuthelwa isigodlo."
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 Okuvuthela sivuthelwayo isigodlo, lisuka ngathi lithi, Ngxatsho ke! Lisezela imfazwe kwakude, Nokududuma kwabathetheli, nokufunza."
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 Intambanane iphaphazela ngengqondo yakho na, Yolule amaphiko ayo, ibheke ezantsi?"
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 Kungomthetho wakho na, ukuba ixhalanga linyuke, Liyiphakamise indlu yalo,"
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 Lihlale engxondorheni, lilale Etsolweni lengxondorha, nasemboniselweni?"
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 Lilapho lihlola ukudla; Amehlo alo ondele kude."
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 Amathole alo afunxa igazi; Nalapho bakhona abangxwelerhiweyo, likhona nalo."
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.