Jó 21

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Waphendula uYobhi, wathi,"
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Yivani, nikuve ukuthetha kwam; Kube ziintuthuzelo zenu oku."
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Ndithwaleni, ndithethe nam; Nigculele emva kwamazwi am."
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 Mna, inkalazo yam isemntwini yini na? Khona bekungani ukuba ungazekaneki umoya wam?"
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Bhekani kum, nimangaliswe; Bekani isandla emlonyeni."
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Okunene, ndakukhumbula, ndisuka ndikhwankqiswe, Nenyama yam ibanjwe kukududuzela."
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Yini na ukuba abangendawo badle ubomi, Babe badala, kananjalo bomelele, babe namandla?"
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Imbewu yabo iqinile phambi kwabo, inabo; Nabaphume embilinini wabo basemehlweni abo."
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Izindlu zabo zinoxolo, kungekho kunkwantya, Nentonga kaThixo ayibafikeli."
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Inkunzi yabo iyazeka ingahlohleli; Imazi yabo iyazala ingaphunzi."
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Bayawakhuphela njengomhlambi amakhwenkwe abo, Nabantwana babo bayadloba."
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Baphakamisa ilizwi benengqongqo nohadi, Bavuye lilizwi logwali."
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Bayayigqiba imihla yabo ngokuchwayitha, Behle ngephanyazo ukuya kwelabafileyo."
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Bathi kuThixo, Suka kuthi, Asikunanzile ukuzazi iindlela zakho."
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Uyini na uSomandla, ukuba simkhonze? Kusinceda ntoni na ukumjoka?"
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Yabona, azisesandleni sabo izinto zabo ezilungileyo; Iqhinga labangendawo malibe lee kum."
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 Kukangaphi na ke isibane sabangendawo sicinywa? Kubafikela ukusindeka kwabo? Ababele uThixo izintya ngomsindo wakhe?"
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Babe njengengca enqunqiweyo phambi komoya, Njengomququ ohlaselwa sisaqhwithi?"
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Nithi, UThixo ububekela abantwana babo ubutshinga babo. Makabuphindezele kubo ngokwabo, bazi bona;"
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Makayibone inkxwaleko yabo amehlo abo, Babusele ubushushu boSomandla."
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Ngokuba bayinanze ngani bona indlu yabo emva kwabo, Lakuqhitshulwa inani leenyanga zabo?"
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Uya kufundiswa ukwazi uThixo na, Lowo ugweba abaphezulu?"
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Omnye ufa emandleni okwakhe ukuphila, Onwabile kanye, echulumachile."
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Iimvaba zakhe zizele ngamasi, Nomongo wamathambo akhe utyebile."
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Omnye ufa ukrakra umphefumlo wakhe, Engadlanga zinto zilungileyo."
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Balala ndawonye eluthulini, Iimpethu ziyabagubungela bobabini."
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 Yabona, ndiyazazi iingcinga zenu, Namayelenqe enindigonyamela ngawo."
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Xa nithi, Iphi na indlu yesibhovubhovu? Iphi na intente ebalulekileyo yabangendawo?"
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Anibuzanga na kwabadlula ngendlela? Imiqondiso yabo ninako na ukuyikhanyela?"
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Ukuba ngemini yokusindeka wanqandwa ongendawo, Ngemini yokuphuphuma umsindo wemkiswa?"
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Ngubani na ongaxela ebusweni bakhe indlela yakhe? Enze into yena, ngubani na oya kuphindezela kuye?"
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Usiwa emangcwabeni yena, Alinde esigangeni."
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Anencasa kuye amagada esihlambo; Emva kwakhe kulandela lonke uluntu, Nangaphambi kwakhe belungenakubalwa."
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 Ningathini na ke ukundithuthuzela ngeento ezingento, limpendulo zenu zisele zibubumenemene nje?"
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.