Jó 13
Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NAA
1 Yabona, konke oko likubonile iliso lam, Yakuva indlebe yam, yakuqonda."
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Njengoko nazi ngako, ndiyazi nam; Andiwi nganeno kwenu."
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Kodwa mna ndinga ndingathetha kuSomandla, Ndifuna ukuzihlamba kuThixo."
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Kodwa ke nina ningabadyobha ngobuxoki, Ningamagqirha angento nonke niphela."
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Anaba benithe tu kanye; Nibe niya kuba nilumkile."
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Khaniphulaphule ke ukuzihlamba kwam, Ukuphika komlomo wam nikubazele indlebe."
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 UThixo niya kumthethelela ngobugqwetha na, Nimthethelele ngenkohliso na?"
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Niya kumnonelela na, Niphikele uThixo na?"
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Kolunga na xa athe wanigocagoca? Ninokumgculela na, njengokuba enokugculelwa umntu?"
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Wonohlwaya inene, Ukuba nithe ngasese nanonelela umntu."
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Ubungangamela bakhe abuyi kunidandathekisa na, Kuniwele ukunkwantyisa kwakhe?"
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Izikhumbuzo zenu yimizekeliso yothuthu; Iingqolo zenu zoba ziingqolo zodaka."
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Yithini tu! Ndiyekeni, ukuze ndithethe, Kundihlele okundihlelayo."
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Kungani na ukuba ndiyiphathe inyama yam ngamenyo am, Umphefumlo wam ndiwubeke ezandleni zam?"
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Yabona, nokuba uthe wandibulala, ndolindela kuye; Kodwa ndozihlamba iindlela zam ebusweni bakhe."
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Kwaoko koba lusindiso kum: Okuba intshembenxa ingayi kuza ebusweni bakhe."
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Yivani, nikuve ukuthetha kwam, Nengxelo yam, ngeendlebe zenu."
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Khanibone, ndilicacisile ityala lam; Ndiyazi ukuba ndiya kugwetyelwa mna."
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Ngubani na ke ongabambana nam? Kuba bendiya kuthi tu kaloku, ndiphume umphefumlo."
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Kodwa izinto ezimbini musa ukuzenza kum, Ndize ndingazisithelisi ebusweni bakho:"
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Isandla sakho sise kude kum, Nesothuso sakho singandidandathekisi."
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Biza ke, ndisabele mna; Mhlawumbi ndithethe, undiphendule."
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Zingaphi na izenzo ezigwenxa, nezono zam? Ndazise isikreqo sam, nesono sam."
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Yini na ukuba ubusithelise ubuso bakho, Ube ndilutshaba kuwe?"
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Uya kungcangcazelisa ugxothe igqabi eliphetshethwayo na, Usukele umququ owomileyo na?"
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Ngokuba uzibhalela kum izinto ezikrakra, Undidlisa ilifa lezenzo ezigwenxa zobutsha bam;"
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Uzifaka esitokisini iinyawo zam, Uwugqala wonke umendo wam; Uzikrwelela umda ojikelezayo izithende zeenyawo zam:"
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Mna lo, uhageleyo njengevithi, Njengengubo edliwe ngamanundu."
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.