Jó 13

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yabona, konke oko likubonile iliso lam, Yakuva indlebe yam, yakuqonda."
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Njengoko nazi ngako, ndiyazi nam; Andiwi nganeno kwenu."
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Kodwa mna ndinga ndingathetha kuSomandla, Ndifuna ukuzihlamba kuThixo."
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Kodwa ke nina ningabadyobha ngobuxoki, Ningamagqirha angento nonke niphela."
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Anaba benithe tu kanye; Nibe niya kuba nilumkile."
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Khaniphulaphule ke ukuzihlamba kwam, Ukuphika komlomo wam nikubazele indlebe."
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 UThixo niya kumthethelela ngobugqwetha na, Nimthethelele ngenkohliso na?"
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Niya kumnonelela na, Niphikele uThixo na?"
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Kolunga na xa athe wanigocagoca? Ninokumgculela na, njengokuba enokugculelwa umntu?"
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Wonohlwaya inene, Ukuba nithe ngasese nanonelela umntu."
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Ubungangamela bakhe abuyi kunidandathekisa na, Kuniwele ukunkwantyisa kwakhe?"
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Izikhumbuzo zenu yimizekeliso yothuthu; Iingqolo zenu zoba ziingqolo zodaka."
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Yithini tu! Ndiyekeni, ukuze ndithethe, Kundihlele okundihlelayo."
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Kungani na ukuba ndiyiphathe inyama yam ngamenyo am, Umphefumlo wam ndiwubeke ezandleni zam?"
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Yabona, nokuba uthe wandibulala, ndolindela kuye; Kodwa ndozihlamba iindlela zam ebusweni bakhe."
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Kwaoko koba lusindiso kum: Okuba intshembenxa ingayi kuza ebusweni bakhe."
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Yivani, nikuve ukuthetha kwam, Nengxelo yam, ngeendlebe zenu."
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Khanibone, ndilicacisile ityala lam; Ndiyazi ukuba ndiya kugwetyelwa mna."
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Ngubani na ke ongabambana nam? Kuba bendiya kuthi tu kaloku, ndiphume umphefumlo."
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Kodwa izinto ezimbini musa ukuzenza kum, Ndize ndingazisithelisi ebusweni bakho:"
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Isandla sakho sise kude kum, Nesothuso sakho singandidandathekisi."
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Biza ke, ndisabele mna; Mhlawumbi ndithethe, undiphendule."
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Zingaphi na izenzo ezigwenxa, nezono zam? Ndazise isikreqo sam, nesono sam."
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Yini na ukuba ubusithelise ubuso bakho, Ube ndilutshaba kuwe?"
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Uya kungcangcazelisa ugxothe igqabi eliphetshethwayo na, Usukele umququ owomileyo na?"
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Ngokuba uzibhalela kum izinto ezikrakra, Undidlisa ilifa lezenzo ezigwenxa zobutsha bam;"
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Uzifaka esitokisini iinyawo zam, Uwugqala wonke umendo wam; Uzikrwelela umda ojikelezayo izithende zeenyawo zam:"
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 Mna lo, uhageleyo njengevithi, Njengengubo edliwe ngamanundu."
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.