Salmos 69
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC
1 God, halon iau,
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Iau ruh narako tano pesa
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 I te maalum ira tamaigu wara tintaau wara gaiena harharahut,
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Diet ing diet malentakuane iau, ma taie ta burena,
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 God, u nunure tar ira nugu tintalen na ngulo.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Watong, augu Nong u Dadas Harsakit,
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Kanong warah, iau kahe ira sakana kukutur wara gaiem,
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Ira tasigu diet harus ise iau,
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 kanong i gaas no balagu pane no num hala,
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Ing iau kis taar ma ra sunuah ma ra minilo,
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Ing iau sigam leh no sigasigam na tapunuk,
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Diet ing diet la kis taar tano matanangaas huat tano pise na hala, diet kukutur tagu,
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Iesen iau sasaring uram ho ugu, Watong,
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Kap pukus iau ta ira pesa,
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Waak u bale no taahit bia na buluhane iau,
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Watong, taram pase iau meram narako ta ira bilbilai tano num harkalak,
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Waak u suhe no num matmataan tano num tultulai.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Hanuat hutet ma nu halon iau.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 U nunure tar ing di kukutur sakasaka tagu huo, ma bia di hamalahuan iau ma di hahirhir iau mah.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Ira sakana kukutur i te haliare no nugu lon,
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Diet bul ra malmalena linge ta ira agu nian,
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Iau sip bia no suuh na nian nong i kis menalua ta diet na hanuat hoing tiga matana hinau.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Iau sasaring bia ira mata diet na kankado waing diet pa naga nanaas palai,
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Burange bus diet ma no num ngalngaluan.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 I tahut bia ira udiet taman na mau,
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Kanong warah, diet la helar ta diet ing u hangungutaan diet,
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Tung diet ta ira udiet haleng na magingin sakena.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Da suge se ira hinsa diet tano pakpakat na nilon,
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Iau kilingane ra ngunngutaan ma ra tinirih.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Iau ni pirlat no hinsa God ra ninge,
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Iakan na manga haguama no Watong, ma pataie bia tiga hartabar na bulumakau,
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Ira maris diet na nas ma diet na laro.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Kanong warah, no Watong i la tartaram ira sinasaring ta ira malahahin,
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 I tahut bia no mawe ma no ula hanuo na pirlat ie,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Kanong warah, God na halon Ierusalem ma na hatur habaling ira pise na hala gar na Iudeia.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Ira bulumur ta ira uno tultulai diet na rumahaal leh ie,
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.