Salmos 69

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 God, halon iau,
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Iau ruh narako tano pesa
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 I te maalum ira tamaigu wara tintaau wara gaiena harharahut,
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Diet ing diet malentakuane iau, ma taie ta burena,
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 God, u nunure tar ira nugu tintalen na ngulo.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Watong, augu Nong u Dadas Harsakit,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Kanong warah, iau kahe ira sakana kukutur wara gaiem,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Ira tasigu diet harus ise iau,
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 kanong i gaas no balagu pane no num hala,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Ing iau kis taar ma ra sunuah ma ra minilo,
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Ing iau sigam leh no sigasigam na tapunuk,
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Diet ing diet la kis taar tano matanangaas huat tano pise na hala, diet kukutur tagu,
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Iesen iau sasaring uram ho ugu, Watong,
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Kap pukus iau ta ira pesa,
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Waak u bale no taahit bia na buluhane iau,
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Watong, taram pase iau meram narako ta ira bilbilai tano num harkalak,
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Waak u suhe no num matmataan tano num tultulai.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Hanuat hutet ma nu halon iau.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 U nunure tar ing di kukutur sakasaka tagu huo, ma bia di hamalahuan iau ma di hahirhir iau mah.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Ira sakana kukutur i te haliare no nugu lon,
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Diet bul ra malmalena linge ta ira agu nian,
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Iau sip bia no suuh na nian nong i kis menalua ta diet na hanuat hoing tiga matana hinau.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 Iau sasaring bia ira mata diet na kankado waing diet pa naga nanaas palai,
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Burange bus diet ma no num ngalngaluan.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 I tahut bia ira udiet taman na mau,
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Kanong warah, diet la helar ta diet ing u hangungutaan diet,
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Tung diet ta ira udiet haleng na magingin sakena.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Da suge se ira hinsa diet tano pakpakat na nilon,
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 Iau kilingane ra ngunngutaan ma ra tinirih.
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Iau ni pirlat no hinsa God ra ninge,
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Iakan na manga haguama no Watong, ma pataie bia tiga hartabar na bulumakau,
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 Ira maris diet na nas ma diet na laro.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Kanong warah, no Watong i la tartaram ira sinasaring ta ira malahahin,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 I tahut bia no mawe ma no ula hanuo na pirlat ie,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Kanong warah, God na halon Ierusalem ma na hatur habaling ira pise na hala gar na Iudeia.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 Ira bulumur ta ira uno tultulai diet na rumahaal leh ie,
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.