Salmos 69
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARA
1 God, halon iau,
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Iau ruh narako tano pesa
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 I te maalum ira tamaigu wara tintaau wara gaiena harharahut,
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Diet ing diet malentakuane iau, ma taie ta burena,
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 God, u nunure tar ira nugu tintalen na ngulo.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Watong, augu Nong u Dadas Harsakit,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Kanong warah, iau kahe ira sakana kukutur wara gaiem,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Ira tasigu diet harus ise iau,
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 kanong i gaas no balagu pane no num hala,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Ing iau kis taar ma ra sunuah ma ra minilo,
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Ing iau sigam leh no sigasigam na tapunuk,
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Diet ing diet la kis taar tano matanangaas huat tano pise na hala, diet kukutur tagu,
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 Iesen iau sasaring uram ho ugu, Watong,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Kap pukus iau ta ira pesa,
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Waak u bale no taahit bia na buluhane iau,
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Watong, taram pase iau meram narako ta ira bilbilai tano num harkalak,
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Waak u suhe no num matmataan tano num tultulai.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Hanuat hutet ma nu halon iau.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 U nunure tar ing di kukutur sakasaka tagu huo, ma bia di hamalahuan iau ma di hahirhir iau mah.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Ira sakana kukutur i te haliare no nugu lon,
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Diet bul ra malmalena linge ta ira agu nian,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Iau sip bia no suuh na nian nong i kis menalua ta diet na hanuat hoing tiga matana hinau.
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Iau sasaring bia ira mata diet na kankado waing diet pa naga nanaas palai,
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Burange bus diet ma no num ngalngaluan.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 I tahut bia ira udiet taman na mau,
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Kanong warah, diet la helar ta diet ing u hangungutaan diet,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Tung diet ta ira udiet haleng na magingin sakena.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Da suge se ira hinsa diet tano pakpakat na nilon,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Iau kilingane ra ngunngutaan ma ra tinirih.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Iau ni pirlat no hinsa God ra ninge,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Iakan na manga haguama no Watong, ma pataie bia tiga hartabar na bulumakau,
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Ira maris diet na nas ma diet na laro.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Kanong warah, no Watong i la tartaram ira sinasaring ta ira malahahin,
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 I tahut bia no mawe ma no ula hanuo na pirlat ie,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Kanong warah, God na halon Ierusalem ma na hatur habaling ira pise na hala gar na Iudeia.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Ira bulumur ta ira uno tultulai diet na rumahaal leh ie,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.