Salmos 69

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 God, halon iau,
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Iau ruh narako tano pesa
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 I te maalum ira tamaigu wara tintaau wara gaiena harharahut,
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Diet ing diet malentakuane iau, ma taie ta burena,
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 God, u nunure tar ira nugu tintalen na ngulo.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Watong, augu Nong u Dadas Harsakit,
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Kanong warah, iau kahe ira sakana kukutur wara gaiem,
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Ira tasigu diet harus ise iau,
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 kanong i gaas no balagu pane no num hala,
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Ing iau kis taar ma ra sunuah ma ra minilo,
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Ing iau sigam leh no sigasigam na tapunuk,
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Diet ing diet la kis taar tano matanangaas huat tano pise na hala, diet kukutur tagu,
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Iesen iau sasaring uram ho ugu, Watong,
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Kap pukus iau ta ira pesa,
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Waak u bale no taahit bia na buluhane iau,
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Watong, taram pase iau meram narako ta ira bilbilai tano num harkalak,
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Waak u suhe no num matmataan tano num tultulai.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Hanuat hutet ma nu halon iau.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 U nunure tar ing di kukutur sakasaka tagu huo, ma bia di hamalahuan iau ma di hahirhir iau mah.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Ira sakana kukutur i te haliare no nugu lon,
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Diet bul ra malmalena linge ta ira agu nian,
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Iau sip bia no suuh na nian nong i kis menalua ta diet na hanuat hoing tiga matana hinau.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Iau sasaring bia ira mata diet na kankado waing diet pa naga nanaas palai,
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Burange bus diet ma no num ngalngaluan.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 I tahut bia ira udiet taman na mau,
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Kanong warah, diet la helar ta diet ing u hangungutaan diet,
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Tung diet ta ira udiet haleng na magingin sakena.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Da suge se ira hinsa diet tano pakpakat na nilon,
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Iau kilingane ra ngunngutaan ma ra tinirih.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Iau ni pirlat no hinsa God ra ninge,
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Iakan na manga haguama no Watong, ma pataie bia tiga hartabar na bulumakau,
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Ira maris diet na nas ma diet na laro.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Kanong warah, no Watong i la tartaram ira sinasaring ta ira malahahin,
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 I tahut bia no mawe ma no ula hanuo na pirlat ie,
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Kanong warah, God na halon Ierusalem ma na hatur habaling ira pise na hala gar na Iudeia.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Ira bulumur ta ira uno tultulai diet na rumahaal leh ie,
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.