Salmos 69

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 God, halon iau,
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Iau ruh narako tano pesa
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 I te maalum ira tamaigu wara tintaau wara gaiena harharahut,
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Diet ing diet malentakuane iau, ma taie ta burena,
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 God, u nunure tar ira nugu tintalen na ngulo.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Watong, augu Nong u Dadas Harsakit,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Kanong warah, iau kahe ira sakana kukutur wara gaiem,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Ira tasigu diet harus ise iau,
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 kanong i gaas no balagu pane no num hala,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Ing iau kis taar ma ra sunuah ma ra minilo,
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Ing iau sigam leh no sigasigam na tapunuk,
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Diet ing diet la kis taar tano matanangaas huat tano pise na hala, diet kukutur tagu,
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Iesen iau sasaring uram ho ugu, Watong,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Kap pukus iau ta ira pesa,
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Waak u bale no taahit bia na buluhane iau,
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Watong, taram pase iau meram narako ta ira bilbilai tano num harkalak,
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Waak u suhe no num matmataan tano num tultulai.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Hanuat hutet ma nu halon iau.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 U nunure tar ing di kukutur sakasaka tagu huo, ma bia di hamalahuan iau ma di hahirhir iau mah.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Ira sakana kukutur i te haliare no nugu lon,
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Diet bul ra malmalena linge ta ira agu nian,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Iau sip bia no suuh na nian nong i kis menalua ta diet na hanuat hoing tiga matana hinau.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Iau sasaring bia ira mata diet na kankado waing diet pa naga nanaas palai,
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Burange bus diet ma no num ngalngaluan.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 I tahut bia ira udiet taman na mau,
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Kanong warah, diet la helar ta diet ing u hangungutaan diet,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Tung diet ta ira udiet haleng na magingin sakena.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Da suge se ira hinsa diet tano pakpakat na nilon,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Iau kilingane ra ngunngutaan ma ra tinirih.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Iau ni pirlat no hinsa God ra ninge,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Iakan na manga haguama no Watong, ma pataie bia tiga hartabar na bulumakau,
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Ira maris diet na nas ma diet na laro.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Kanong warah, no Watong i la tartaram ira sinasaring ta ira malahahin,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 I tahut bia no mawe ma no ula hanuo na pirlat ie,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Kanong warah, God na halon Ierusalem ma na hatur habaling ira pise na hala gar na Iudeia.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Ira bulumur ta ira uno tultulai diet na rumahaal leh ie,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.