Salmos 69

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 God, halon iau,
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Iau ruh narako tano pesa
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 I te maalum ira tamaigu wara tintaau wara gaiena harharahut,
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Diet ing diet malentakuane iau, ma taie ta burena,
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 God, u nunure tar ira nugu tintalen na ngulo.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Watong, augu Nong u Dadas Harsakit,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Kanong warah, iau kahe ira sakana kukutur wara gaiem,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Ira tasigu diet harus ise iau,
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 kanong i gaas no balagu pane no num hala,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Ing iau kis taar ma ra sunuah ma ra minilo,
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Ing iau sigam leh no sigasigam na tapunuk,
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Diet ing diet la kis taar tano matanangaas huat tano pise na hala, diet kukutur tagu,
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 Iesen iau sasaring uram ho ugu, Watong,
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Kap pukus iau ta ira pesa,
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Waak u bale no taahit bia na buluhane iau,
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Watong, taram pase iau meram narako ta ira bilbilai tano num harkalak,
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Waak u suhe no num matmataan tano num tultulai.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Hanuat hutet ma nu halon iau.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 U nunure tar ing di kukutur sakasaka tagu huo, ma bia di hamalahuan iau ma di hahirhir iau mah.
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Ira sakana kukutur i te haliare no nugu lon,
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Diet bul ra malmalena linge ta ira agu nian,
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Iau sip bia no suuh na nian nong i kis menalua ta diet na hanuat hoing tiga matana hinau.
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Iau sasaring bia ira mata diet na kankado waing diet pa naga nanaas palai,
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Burange bus diet ma no num ngalngaluan.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 I tahut bia ira udiet taman na mau,
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Kanong warah, diet la helar ta diet ing u hangungutaan diet,
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Tung diet ta ira udiet haleng na magingin sakena.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Da suge se ira hinsa diet tano pakpakat na nilon,
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Iau kilingane ra ngunngutaan ma ra tinirih.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Iau ni pirlat no hinsa God ra ninge,
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Iakan na manga haguama no Watong, ma pataie bia tiga hartabar na bulumakau,
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Ira maris diet na nas ma diet na laro.
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Kanong warah, no Watong i la tartaram ira sinasaring ta ira malahahin,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 I tahut bia no mawe ma no ula hanuo na pirlat ie,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Kanong warah, God na halon Ierusalem ma na hatur habaling ira pise na hala gar na Iudeia.
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 Ira bulumur ta ira uno tultulai diet na rumahaal leh ie,
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.