Salmos 69
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 God, halon iau,
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Iau ruh narako tano pesa
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 I te maalum ira tamaigu wara tintaau wara gaiena harharahut,
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Diet ing diet malentakuane iau, ma taie ta burena,
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 God, u nunure tar ira nugu tintalen na ngulo.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Watong, augu Nong u Dadas Harsakit,
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Kanong warah, iau kahe ira sakana kukutur wara gaiem,
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Ira tasigu diet harus ise iau,
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 kanong i gaas no balagu pane no num hala,
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Ing iau kis taar ma ra sunuah ma ra minilo,
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Ing iau sigam leh no sigasigam na tapunuk,
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Diet ing diet la kis taar tano matanangaas huat tano pise na hala, diet kukutur tagu,
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Iesen iau sasaring uram ho ugu, Watong,
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Kap pukus iau ta ira pesa,
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Waak u bale no taahit bia na buluhane iau,
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Watong, taram pase iau meram narako ta ira bilbilai tano num harkalak,
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Waak u suhe no num matmataan tano num tultulai.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Hanuat hutet ma nu halon iau.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 U nunure tar ing di kukutur sakasaka tagu huo, ma bia di hamalahuan iau ma di hahirhir iau mah.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Ira sakana kukutur i te haliare no nugu lon,
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Diet bul ra malmalena linge ta ira agu nian,
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Iau sip bia no suuh na nian nong i kis menalua ta diet na hanuat hoing tiga matana hinau.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Iau sasaring bia ira mata diet na kankado waing diet pa naga nanaas palai,
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Burange bus diet ma no num ngalngaluan.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 I tahut bia ira udiet taman na mau,
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Kanong warah, diet la helar ta diet ing u hangungutaan diet,
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Tung diet ta ira udiet haleng na magingin sakena.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Da suge se ira hinsa diet tano pakpakat na nilon,
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Iau kilingane ra ngunngutaan ma ra tinirih.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Iau ni pirlat no hinsa God ra ninge,
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Iakan na manga haguama no Watong, ma pataie bia tiga hartabar na bulumakau,
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Ira maris diet na nas ma diet na laro.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Kanong warah, no Watong i la tartaram ira sinasaring ta ira malahahin,
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 I tahut bia no mawe ma no ula hanuo na pirlat ie,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Kanong warah, God na halon Ierusalem ma na hatur habaling ira pise na hala gar na Iudeia.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Ira bulumur ta ira uno tultulai diet na rumahaal leh ie,
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.