Salmos 107

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tanga tahut tano Watong, kanong a bilai ie.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 I tahut bia diet ing no Watong gate kul halangalanga leh diet, diet na tange huo.
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 ma diet mah ing ga lamus hulungan diet mekaia ta ira kaba pise,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Ari ta diet ga rara narako tano mamasina hanuo bia.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Diet ga taburungan ma diet ga maruk,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Ga lamus diet tiga takodasiana ngaas
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 kanong i la hamamo diet ing diet maruk,
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Ari diet ga kis taar narako ra kankado nong i haruat ma no kankado na minaat,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 kanong diet gate patnau tar ta ira nianga ta God
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Io, ga hapanpador diet ma ra dadas na pinapalim ing ga manga ubal diet.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Ga kap hasur diet tano kankado nong i haruat ma no kankado na minaat
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 kanong i la parparok hasur ira matanangaas na baras
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Ari diet ga hanuat ulba ta ira udiet magingin na patnau
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Diet ga miliguruane ira nian bakut
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Ga tule se no uno nianga ma ga halangalanga diet sukun ira minaset.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 I bilai bia diet na tun hartabar wara tangtanga tahut tana,
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Ari diet ga kawas ta ira sip ures na tingaan tes.
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Diet ga nes ira pinapalim tano Watong,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 kanong ga ianga ma ga hatut tiga baiangin
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Ira pakananoh ga kap haut ira sip uram muk naliu ma ga se hasur diet ures napu saakit.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Diet ga talau ma diet ga puko hoing ira tunotuno diet mom.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Ga hamarur no baiangin gaam pupuh matien.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Diet ga laro ing no tes ga malile,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Io huo, i bilai bia diet na hatamat ie nalamin tano kis hulungai ta ira matanaiabar
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Ga pukusane ira taah gaam hanuat tiga mamasina hanuo,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Ga pukusane ira pise na nian gaam hanuat hoing ira marakon na pise,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Ga pukusane no mamasina hanuo bia, gaam hung ma ira laman taah,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Ga lamus tar diet ing diet ga taburungan bia diet na lon kaia,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Diet ga rup no pise ma diet ga so ira adiet nian ma ira hinau na wain.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Ga haidane diet, gaam haleng saakit ira nati diet,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Io, namur um, no winawas ta ira nati diet ga hansur ma diet ga hanuat malahahin
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Aie nong i la milmiliguruane ira lualua,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Iesen ga halon ira maris sukun ira udiet hinangul
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Ira ut na takodas diet nes ma diet guama,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Sige nong i mintot, i bilai bia na kap usurane kaiken ra linge
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.