Salmos 107

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tanga tahut tano Watong, kanong a bilai ie.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 I tahut bia diet ing no Watong gate kul halangalanga leh diet, diet na tange huo.
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 ma diet mah ing ga lamus hulungan diet mekaia ta ira kaba pise,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ari ta diet ga rara narako tano mamasina hanuo bia.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Diet ga taburungan ma diet ga maruk,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Ga lamus diet tiga takodasiana ngaas
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 kanong i la hamamo diet ing diet maruk,
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Ari diet ga kis taar narako ra kankado nong i haruat ma no kankado na minaat,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 kanong diet gate patnau tar ta ira nianga ta God
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Io, ga hapanpador diet ma ra dadas na pinapalim ing ga manga ubal diet.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Ga kap hasur diet tano kankado nong i haruat ma no kankado na minaat
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 kanong i la parparok hasur ira matanangaas na baras
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Ari diet ga hanuat ulba ta ira udiet magingin na patnau
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Diet ga miliguruane ira nian bakut
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Ga tule se no uno nianga ma ga halangalanga diet sukun ira minaset.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 I bilai bia diet na tun hartabar wara tangtanga tahut tana,
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Ari diet ga kawas ta ira sip ures na tingaan tes.
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Diet ga nes ira pinapalim tano Watong,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 kanong ga ianga ma ga hatut tiga baiangin
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Ira pakananoh ga kap haut ira sip uram muk naliu ma ga se hasur diet ures napu saakit.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Diet ga talau ma diet ga puko hoing ira tunotuno diet mom.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Ga hamarur no baiangin gaam pupuh matien.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Diet ga laro ing no tes ga malile,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Io huo, i bilai bia diet na hatamat ie nalamin tano kis hulungai ta ira matanaiabar
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Ga pukusane ira taah gaam hanuat tiga mamasina hanuo,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Ga pukusane ira pise na nian gaam hanuat hoing ira marakon na pise,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ga pukusane no mamasina hanuo bia, gaam hung ma ira laman taah,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Ga lamus tar diet ing diet ga taburungan bia diet na lon kaia,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Diet ga rup no pise ma diet ga so ira adiet nian ma ira hinau na wain.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Ga haidane diet, gaam haleng saakit ira nati diet,
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Io, namur um, no winawas ta ira nati diet ga hansur ma diet ga hanuat malahahin
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Aie nong i la milmiliguruane ira lualua,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Iesen ga halon ira maris sukun ira udiet hinangul
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Ira ut na takodas diet nes ma diet guama,
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Sige nong i mintot, i bilai bia na kap usurane kaiken ra linge
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.