Salmos 107
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Tanga tahut tano Watong, kanong a bilai ie.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 I tahut bia diet ing no Watong gate kul halangalanga leh diet, diet na tange huo.
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 ma diet mah ing ga lamus hulungan diet mekaia ta ira kaba pise,
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Ari ta diet ga rara narako tano mamasina hanuo bia.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Diet ga taburungan ma diet ga maruk,
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Ga lamus diet tiga takodasiana ngaas
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 kanong i la hamamo diet ing diet maruk,
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Ari diet ga kis taar narako ra kankado nong i haruat ma no kankado na minaat,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 kanong diet gate patnau tar ta ira nianga ta God
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Io, ga hapanpador diet ma ra dadas na pinapalim ing ga manga ubal diet.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Ga kap hasur diet tano kankado nong i haruat ma no kankado na minaat
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 kanong i la parparok hasur ira matanangaas na baras
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Ari diet ga hanuat ulba ta ira udiet magingin na patnau
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Diet ga miliguruane ira nian bakut
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Ga tule se no uno nianga ma ga halangalanga diet sukun ira minaset.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 I bilai bia diet na tun hartabar wara tangtanga tahut tana,
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Ari diet ga kawas ta ira sip ures na tingaan tes.
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Diet ga nes ira pinapalim tano Watong,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 kanong ga ianga ma ga hatut tiga baiangin
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Ira pakananoh ga kap haut ira sip uram muk naliu ma ga se hasur diet ures napu saakit.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Diet ga talau ma diet ga puko hoing ira tunotuno diet mom.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Io, diet ga suah taar tano Watong ma ira udiet tinirih,
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Ga hamarur no baiangin gaam pupuh matien.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Diet ga laro ing no tes ga malile,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 I bilai bia diet na tanga tahut tupas no Watong utano uno harmarsai nong pai la patpataam
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Io huo, i bilai bia diet na hatamat ie nalamin tano kis hulungai ta ira matanaiabar
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Ga pukusane ira taah gaam hanuat tiga mamasina hanuo,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Ga pukusane ira pise na nian gaam hanuat hoing ira marakon na pise,
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ga pukusane no mamasina hanuo bia, gaam hung ma ira laman taah,
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Ga lamus tar diet ing diet ga taburungan bia diet na lon kaia,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Diet ga rup no pise ma diet ga so ira adiet nian ma ira hinau na wain.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Ga haidane diet, gaam haleng saakit ira nati diet,
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Io, namur um, no winawas ta ira nati diet ga hansur ma diet ga hanuat malahahin
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Aie nong i la milmiliguruane ira lualua,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Iesen ga halon ira maris sukun ira udiet hinangul
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Ira ut na takodas diet nes ma diet guama,
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Sige nong i mintot, i bilai bia na kap usurane kaiken ra linge
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.