Provérbios 2
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst / und meine Gebote bei dir verwahrst,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 wenn du der Weisheit dein Ohr leihst / und dem Verstehen zugeneigt bist,
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 ja, wenn du um Verstand betest / und um Einsicht flehst,
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 wenn du sie suchst wie Silber, / ihnen nachspürst wie einem wertvollen Schatz,
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 dann wirst du die Ehrfurcht begreifen, / die man vor Jahwe haben muss, / und wirst anfangen, Gott zu erkennen.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Denn Jahwe gibt Weisheit, / von ihm kommt Kenntnis und Verstand.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Den Aufrichtigen hält er Hilfe bereit, / und für die Redlichen ist er ein Schild.
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 Um die Wege des Rechts zu bewahren, / behütet er die, die ihm treu sind.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Dann wirst du verstehen, was Recht und Gerechtigkeit ist, / Aufrichtigkeit und ein guter Weg.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen / und Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 Besonnenheit wacht über dir / und Verständigkeit behütet dich.
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 Das wird dich retten vom Weg des Bösen, / von denen, die die Wahrheit verdrehen,
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 die den geraden Weg verlassen / und auf finsteren Abwegen sind;
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 von denen, die sich freuen, Böses zu tun, / die jubeln über böse Verkehrtheit,
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 die krumme Wege gehen / und deren Pfad nur in die Irre führt.
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Das wird dich retten vor der fremden Frau, / der Verführerin, die dir schmeichelt,
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt / und den Bund ihres Gottes vergisst.
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 Ihr Haus sinkt hinab in die Totenwelt, / und ihr Weg führt sie zu den Schatten.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie mehr zurück, / er findet den Weg zum Leben nicht wieder.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Darum geh du auf dem Weg der Guten / und führe ein Leben, das Gott gefällt.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Denn die Redlichen bewohnen das Land, / und die Aufrichtigen bleiben darin.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Die Gottlosen jedoch werden beseitigt, / die Treulosen jätet man aus.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.