Provérbios 2
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NTLH
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst / und meine Gebote bei dir verwahrst,
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 wenn du der Weisheit dein Ohr leihst / und dem Verstehen zugeneigt bist,
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 ja, wenn du um Verstand betest / und um Einsicht flehst,
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 wenn du sie suchst wie Silber, / ihnen nachspürst wie einem wertvollen Schatz,
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 dann wirst du die Ehrfurcht begreifen, / die man vor Jahwe haben muss, / und wirst anfangen, Gott zu erkennen.
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 Denn Jahwe gibt Weisheit, / von ihm kommt Kenntnis und Verstand.
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 Den Aufrichtigen hält er Hilfe bereit, / und für die Redlichen ist er ein Schild.
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 Um die Wege des Rechts zu bewahren, / behütet er die, die ihm treu sind.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Dann wirst du verstehen, was Recht und Gerechtigkeit ist, / Aufrichtigkeit und ein guter Weg.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen / und Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 Besonnenheit wacht über dir / und Verständigkeit behütet dich.
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 Das wird dich retten vom Weg des Bösen, / von denen, die die Wahrheit verdrehen,
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 die den geraden Weg verlassen / und auf finsteren Abwegen sind;
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 von denen, die sich freuen, Böses zu tun, / die jubeln über böse Verkehrtheit,
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 die krumme Wege gehen / und deren Pfad nur in die Irre führt.
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 Das wird dich retten vor der fremden Frau, / der Verführerin, die dir schmeichelt,
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt / und den Bund ihres Gottes vergisst.
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 Ihr Haus sinkt hinab in die Totenwelt, / und ihr Weg führt sie zu den Schatten.
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie mehr zurück, / er findet den Weg zum Leben nicht wieder.
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 Darum geh du auf dem Weg der Guten / und führe ein Leben, das Gott gefällt.
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Denn die Redlichen bewohnen das Land, / und die Aufrichtigen bleiben darin.
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 Die Gottlosen jedoch werden beseitigt, / die Treulosen jätet man aus.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.