Provérbios 2
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVT
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst / und meine Gebote bei dir verwahrst,
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 wenn du der Weisheit dein Ohr leihst / und dem Verstehen zugeneigt bist,
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 ja, wenn du um Verstand betest / und um Einsicht flehst,
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 wenn du sie suchst wie Silber, / ihnen nachspürst wie einem wertvollen Schatz,
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 dann wirst du die Ehrfurcht begreifen, / die man vor Jahwe haben muss, / und wirst anfangen, Gott zu erkennen.
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Denn Jahwe gibt Weisheit, / von ihm kommt Kenntnis und Verstand.
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 Den Aufrichtigen hält er Hilfe bereit, / und für die Redlichen ist er ein Schild.
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 Um die Wege des Rechts zu bewahren, / behütet er die, die ihm treu sind.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Dann wirst du verstehen, was Recht und Gerechtigkeit ist, / Aufrichtigkeit und ein guter Weg.
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen / und Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 Besonnenheit wacht über dir / und Verständigkeit behütet dich.
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 Das wird dich retten vom Weg des Bösen, / von denen, die die Wahrheit verdrehen,
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 die den geraden Weg verlassen / und auf finsteren Abwegen sind;
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 von denen, die sich freuen, Böses zu tun, / die jubeln über böse Verkehrtheit,
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 die krumme Wege gehen / und deren Pfad nur in die Irre führt.
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 Das wird dich retten vor der fremden Frau, / der Verführerin, die dir schmeichelt,
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt / und den Bund ihres Gottes vergisst.
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Ihr Haus sinkt hinab in die Totenwelt, / und ihr Weg führt sie zu den Schatten.
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie mehr zurück, / er findet den Weg zum Leben nicht wieder.
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 Darum geh du auf dem Weg der Guten / und führe ein Leben, das Gott gefällt.
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Denn die Redlichen bewohnen das Land, / und die Aufrichtigen bleiben darin.
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 Die Gottlosen jedoch werden beseitigt, / die Treulosen jätet man aus.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.