Provérbios 2

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst / und meine Gebote bei dir verwahrst,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 wenn du der Weisheit dein Ohr leihst / und dem Verstehen zugeneigt bist,
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido e para inclinares o coração ao entendimento,
3 ja, wenn du um Verstand betest / und um Einsicht flehst,
3 e, se clamares por inteligência, e por entendimento alçares a voz,
4 wenn du sie suchst wie Silber, / ihnen nachspürst wie einem wertvollen Schatz,
4 se buscares a sabedoria como a prata e como a tesouros escondidos a procurares,
5 dann wirst du die Ehrfurcht begreifen, / die man vor Jahwe haben muss, / und wirst anfangen, Gott zu erkennen.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Denn Jahwe gibt Weisheit, / von ihm kommt Kenntnis und Verstand.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem a inteligência e o entendimento.
7 Den Aufrichtigen hält er Hilfe bereit, / und für die Redlichen ist er ein Schild.
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que caminham na sinceridade,
8 Um die Wege des Rechts zu bewahren, / behütet er die, die ihm treu sind.
8 guarda as veredas do juízo e conserva o caminho dos seus santos.
9 Dann wirst du verstehen, was Recht und Gerechtigkeit ist, / Aufrichtigkeit und ein guter Weg.
9 Então, entenderás justiça, juízo e equidade, todas as boas veredas.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen / und Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será agradável à tua alma.
11 Besonnenheit wacht über dir / und Verständigkeit behütet dich.
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Das wird dich retten vom Weg des Bösen, / von denen, die die Wahrheit verdrehen,
12 para te livrar do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 die den geraden Weg verlassen / und auf finsteren Abwegen sind;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 von denen, die sich freuen, Böses zu tun, / die jubeln über böse Verkehrtheit,
14 que se alegram de fazer o mal, folgam com as perversidades dos maus,
15 die krumme Wege gehen / und deren Pfad nur in die Irre führt.
15 seguem veredas tortuosas e se desviam nos seus caminhos;
16 Das wird dich retten vor der fremden Frau, / der Verführerin, die dir schmeichelt,
16 para te livrar da mulher adúltera, da estrangeira, que lisonjeia com palavras,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt / und den Bund ihres Gottes vergisst.
17 a qual deixa o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Ihr Haus sinkt hinab in die Totenwelt, / und ihr Weg führt sie zu den Schatten.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para o reino das sombras da morte;
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie mehr zurück, / er findet den Weg zum Leben nicht wieder.
19 todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Darum geh du auf dem Weg der Guten / und führe ein Leben, das Gott gefällt.
20 Assim, andarás pelo caminho dos homens de bem e guardarás as veredas dos justos.
21 Denn die Redlichen bewohnen das Land, / und die Aufrichtigen bleiben darin.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Die Gottlosen jedoch werden beseitigt, / die Treulosen jätet man aus.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os aleivosos serão dela desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.