Provérbios 2

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst / und meine Gebote bei dir verwahrst,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 wenn du der Weisheit dein Ohr leihst / und dem Verstehen zugeneigt bist,
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento,
3 ja, wenn du um Verstand betest / und um Einsicht flehst,
3 e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 wenn du sie suchst wie Silber, / ihnen nachspürst wie einem wertvollen Schatz,
4 se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 dann wirst du die Ehrfurcht begreifen, / die man vor Jahwe haben muss, / und wirst anfangen, Gott zu erkennen.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Denn Jahwe gibt Weisheit, / von ihm kommt Kenntnis und Verstand.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Den Aufrichtigen hält er Hilfe bereit, / und für die Redlichen ist er ein Schild.
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 Um die Wege des Rechts zu bewahren, / behütet er die, die ihm treu sind.
8 para que guarde as veredas do juízo e conserve o caminho dos seus santos.
9 Dann wirst du verstehen, was Recht und Gerechtigkeit ist, / Aufrichtigkeit und ein guter Weg.
9 Então, entenderás justiça, e juízo, e equidade, e todas as boas veredas.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen / und Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será suave à tua alma.
11 Besonnenheit wacht über dir / und Verständigkeit behütet dich.
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Das wird dich retten vom Weg des Bösen, / von denen, die die Wahrheit verdrehen,
12 para te livrar do mau caminho e do homem que diz coisas perversas;
13 die den geraden Weg verlassen / und auf finsteren Abwegen sind;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 von denen, die sich freuen, Böses zu tun, / die jubeln über böse Verkehrtheit,
14 que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
15 die krumme Wege gehen / und deren Pfad nur in die Irre führt.
15 cujas veredas são tortuosas e desviadas nas suas carreiras;
16 Das wird dich retten vor der fremden Frau, / der Verführerin, die dir schmeichelt,
16 para te livrar da mulher estranha e da estrangeira, que lisonjeia com suas palavras,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt / und den Bund ihres Gottes vergisst.
17 a qual deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Ihr Haus sinkt hinab in die Totenwelt, / und ihr Weg führt sie zu den Schatten.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie mehr zurück, / er findet den Weg zum Leben nicht wieder.
19 todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Darum geh du auf dem Weg der Guten / und führe ein Leben, das Gott gefällt.
20 Para que andes pelo caminho dos bons e guardes as veredas dos justos.
21 Denn die Redlichen bewohnen das Land, / und die Aufrichtigen bleiben darin.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 Die Gottlosen jedoch werden beseitigt, / die Treulosen jätet man aus.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.