Provérbios 2

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst / und meine Gebote bei dir verwahrst,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 wenn du der Weisheit dein Ohr leihst / und dem Verstehen zugeneigt bist,
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 ja, wenn du um Verstand betest / und um Einsicht flehst,
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 wenn du sie suchst wie Silber, / ihnen nachspürst wie einem wertvollen Schatz,
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 dann wirst du die Ehrfurcht begreifen, / die man vor Jahwe haben muss, / und wirst anfangen, Gott zu erkennen.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Denn Jahwe gibt Weisheit, / von ihm kommt Kenntnis und Verstand.
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Den Aufrichtigen hält er Hilfe bereit, / und für die Redlichen ist er ein Schild.
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 Um die Wege des Rechts zu bewahren, / behütet er die, die ihm treu sind.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Dann wirst du verstehen, was Recht und Gerechtigkeit ist, / Aufrichtigkeit und ein guter Weg.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen / und Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 Besonnenheit wacht über dir / und Verständigkeit behütet dich.
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 Das wird dich retten vom Weg des Bösen, / von denen, die die Wahrheit verdrehen,
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 die den geraden Weg verlassen / und auf finsteren Abwegen sind;
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 von denen, die sich freuen, Böses zu tun, / die jubeln über böse Verkehrtheit,
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 die krumme Wege gehen / und deren Pfad nur in die Irre führt.
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 Das wird dich retten vor der fremden Frau, / der Verführerin, die dir schmeichelt,
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt / und den Bund ihres Gottes vergisst.
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Ihr Haus sinkt hinab in die Totenwelt, / und ihr Weg führt sie zu den Schatten.
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie mehr zurück, / er findet den Weg zum Leben nicht wieder.
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 Darum geh du auf dem Weg der Guten / und führe ein Leben, das Gott gefällt.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Denn die Redlichen bewohnen das Land, / und die Aufrichtigen bleiben darin.
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 Die Gottlosen jedoch werden beseitigt, / die Treulosen jätet man aus.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.